Home
log out +

The Taming of the Shrew: Act 5, Scene 2

The Taming of the Shrew
Act 5, Scene 2

Padua. Lucentio’s house.

  1. Enter Baptista, Vincentio, Gremio, the Pedant, Lucentio, and
  2. Bianca; Petruchio, Katherina, Hortensio, Tranio, Biondello,
  3. Grumio, and Widow: the servingmen with Tranio bringing in a
  4. banquet.

Lucentio

5 - 15
  1. At last, though long, our jarring notes agree,
  2. And time it is, when raging war is done,
  3. To smile at scapes and perils overblown.
  4. My fair Bianca, bid my father welcome,
  5. While I with self-same kindness welcome thine.
  6. Brother Petruchio, sister Katherina,
  7. And thou, Hortensio, with thy loving widow,
  8. Feast with the best, and welcome to my house.
  9. My banquet is to close our stomachs up
  10. After our great good cheer. Pray you sit down,
  11. For now we sit to chat as well as eat.

Petruchio

16
  1. Nothing but sit and sit, and eat and eat!

Baptista

17
  1. Padua affords this kindness, son Petruchio.

Petruchio

18
  1. Padua affords nothing but what is kind.

Hortensio

19
  1. For both our sakes, I would that word were true.

Petruchio

20
  1. Now, for my life, Hortensio fears his widow.

Widow

21
  1. Then never trust me if I be afeard.

Petruchio

22 - 23
  1. You are very sensible, and yet you miss my sense:
  2. I mean Hortensio is afeard of you.

Widow

24
  1. He that is giddy thinks the world turns round.

Petruchio

25
  1. Roundly replied.

Katherina

26
  1.                  Mistress, how mean you that?

Widow

27
  1. Thus I conceive by him.

Petruchio

28
  1. Conceives by me! How likes Hortensio that?

Hortensio

29
  1. My widow says, thus she conceives her tale.

Petruchio

30
  1. Very well mended. Kiss him for that, good widow.

Katherina

31 - 32
  1. He that is giddy thinks the world turns round”:
  2. I pray you tell me what you meant by that.

Widow

33 - 35
  1. Your husband, being troubled with a shrew,
  2. Measures my husband’s sorrow by his woe:
  3. And now you know my meaning.

Katherina

36
  1. A very mean meaning.

Widow

37
  1.                      Right, I mean you.

Katherina

38
  1. And I am mean indeed, respecting you.

Petruchio

39
  1. To her, Kate!

Hortensio

40
  1. To her, widow!

Petruchio

41
  1. A hundred marks, my Kate does put her down.

Hortensio

42
  1. That’s my office.

Petruchio

43
  1. Spoke like an officer. Ha’ to thee, lad!
  1. Drinks to Hortensio.

Baptista

45
  1. How likes Gremio these quick-witted folks?

Gremio

46
  1. Believe me, sir, they butt together well.

Bianca

47 - 48
  1. Head, and butt! An hasty-witted body
  2. Would say your head and butt were head and horn.

Vincentio

49
  1. Ay, mistress bride, hath that awakened you?

Bianca

50
  1. Ay, but not frighted me, therefore I’ll sleep again.

Petruchio

51 - 52
  1. Nay, that you shall not, since you have begun;
  2. Have at you for a bitter jest or two!

Bianca

53 - 55
  1. Am I your bird? I mean to shift my bush,
  2. And then pursue me as you draw your bow.
  3. You are welcome all.
  1. Exit Bianca with Katherina and Widow.

Petruchio

57 - 59
  1. She hath prevented me. Here, Signior Tranio,
  2. This bird you aim’d at, though you hit her not;
  3. Therefore a health to all that shot and miss’d.

Tranio

60 - 61
  1. O, sir, Lucentio slipp’d me like his greyhound,
  2. Which runs himself, and catches for his master.

Petruchio

62
  1. A good swift simile, but something currish.

Tranio

63 - 64
  1. ’Tis well, sir, that you hunted for yourself;
  2. ’Tis thought your deer does hold you at a bay.

Baptista

65
  1. O, O, Petruchio, Tranio hits you now.

Lucentio

66
  1. I thank thee for that gird, good Tranio.

Hortensio

67
  1. Confess, confess, hath he not hit you here?

Petruchio

68 - 70
  1. ’A has a little gall’d me, I confess;
  2. And as the jest did glance away from me,
  3. ’Tis ten to one it maim’d you two outright.

Baptista

71 - 72
  1. Now in good sadness, son Petruchio,
  2. I think thou hast the veriest shrew of all.

Petruchio

73 - 77
  1. Well, I say no; and therefore for assurance
  2. Let’s each one send unto his wife,
  3. And he whose wife is most obedient,
  4. To come at first when he doth send for her,
  5. Shall win the wager which we will propose.

Hortensio

78
  1. Content. What’s the wager?

Lucentio

79
  1.                            Twenty crowns.

Petruchio

80 - 82
  1. Twenty crowns!
  2. I’ll venture so much of my hawk or hound,
  3. But twenty times so much upon my wife.

Lucentio

83
  1. A hundred then.

Hortensio

84
  1.                 Content.

Petruchio

85
  1.          A match! ’Tis done.

Hortensio

86
  1. Who shall begin?

Lucentio

87 - 88
  1.                  That will I.
  2. Go, Biondello, bid your mistress come to me.

Biondello

89
  1. I go.
  1. Exit.

Baptista

91
  1. Son, I’ll be your half, Bianca comes.

Lucentio

92 - 94
  1. I’ll have no halves; I’ll bear it all myself.
  2. Enter Biondello.
  3. How now, what news?

Biondello

95 - 96
  1.                     Sir, my mistress sends you word
  2. That she is busy, and she cannot come.

Petruchio

97 - 98
  1. How? She is busy, and she cannot come!
  2. Is that an answer?

Gremio

99 - 100
  1.                    Ay, and a kind one too.
  2. Pray God, sir, your wife send you not a worse.

Petruchio

101
  1. I hope better.

Hortensio

102 - 103
  1. Sirrah Biondello, go and entreat my wife
  2. To come to me forthwith.
  1. Exit Biondello.

Petruchio

105 - 106
  1.                          O ho, entreat her!
  2. Nay then she must needs come.

Hortensio

107 - 110
  1.                               I am afraid, sir,
  2. Do what you can, yours will not be entreated.
  3. Enter Biondello.
  4. Now, where’s my wife?

Biondello

111 - 112
  1. She says you have some goodly jest in hand.
  2. She will not come; she bids you come to her.

Petruchio

113 - 116
  1. Worse and worse; she will not come! O vile,
  2. Intolerable, not to be endur’d!
  3. Sirrah Grumio, go to your mistress,
  4. Say I command her come to me.
  1. Exit Grumio.

Hortensio

118
  1. I know her answer.

Petruchio

119
  1.                    What?

Hortensio

120
  1.       She will not.

Petruchio

121
  1. The fouler fortune mine, and there an end.
  1. Enter Katherina.

Baptista

123
  1. Now, by my holidam, here comes Katherina!

Katherina

124
  1. What is your will, sir, that you send for me?

Petruchio

125
  1. Where is your sister, and Hortensio’s wife?

Katherina

126
  1. They sit conferring by the parlor fire.

Petruchio

127 - 129
  1. Go fetch them hither. If they deny to come,
  2. Swinge me them soundly forth unto their husbands.
  3. Away, I say, and bring them hither straight.
  1. Exit Katherina.

Lucentio

131
  1. Here is a wonder, if you talk of a wonder.

Hortensio

132
  1. And so it is; I wonder what it bodes.

Petruchio

133 - 135
  1. Marry, peace it bodes, and love, and quiet life,
  2. An awe full rule, and right supremacy;
  3. And to be short, what not, that’s sweet and happy.

Baptista

136 - 140
  1. Now fair befall thee, good Petruchio!
  2. The wager thou hast won, and I will add
  3. Unto their losses twenty thousand crowns,
  4. Another dowry to another daughter,
  5. For she is chang’d, as she had never been.

Petruchio

141 - 148
  1. Nay, I will win my wager better yet,
  2. And show more sign of her obedience,
  3. Her new-built virtue and obedience.
  4. Enter Kate, Bianca, and Widow.
  5. See where she comes, and brings your froward wives
  6. As prisoners to her womanly persuasion.
  7. Katherine, that cap of yours becomes you not;
  8. Off with that bauble, throw it under-foot.
  1. Katherina throws down her cap.

Widow

150 - 151
  1. Lord, let me never have a cause to sigh,
  2. Till I be brought to such a silly pass!

Bianca

152
  1. Fie, what a foolish duty call you this?

Lucentio

153 - 155
  1. I would your duty were as foolish too.
  2. The wisdom of your duty, fair Bianca,
  3. Hath cost me a hundred crowns since supper-time.

Bianca

156
  1. The more fool you for laying on my duty.

Petruchio

157 - 158
  1. Katherine, I charge thee tell these headstrong women
  2. What duty they do owe their lords and husbands.

Widow

159
  1. Come, come, you’re mocking; we will have no telling.

Petruchio

160
  1. Come on, I say, and first begin with her.

Widow

161
  1. She shall not.

Petruchio

162
  1. I say she shall, and first begin with her.

Katherina

163 - 206
  1. Fie, fie, unknit that threat’ning unkind brow,
  2. And dart not scornful glances from those eyes,
  3. To wound thy lord, thy king, thy governor.
  4. It blots thy beauty, as frosts do bite the meads,
  5. Confounds thy fame, as whirlwinds shake fair buds,
  6. And in no sense is meet or amiable.
  7. A woman mov’d is like a fountain troubled,
  8. Muddy, ill-seeming, thick, bereft of beauty,
  9. And while it is so, none so dry or thirsty
  10. Will deign to sip, or touch one drop of it.
  11. Thy husband is thy lord, thy life, thy keeper,
  12. Thy head, thy sovereign; one that cares for thee,
  13. And for thy maintenance; commits his body
  14. To painful labor, both by sea and land;
  15. To watch the night in storms, the day in cold,
  16. Whilst thou li’st warm at home, secure and safe;
  17. And craves no other tribute at thy hands
  18. But love, fair looks, and true obedience
  19. Too little payment for so great a debt.
  20. Such duty as the subject owes the prince,
  21. Even such a woman oweth to her husband;
  22. And when she is froward, peevish, sullen, sour,
  23. And not obedient to his honest will,
  24. What is she but a foul contending rebel,
  25. And graceless traitor to her loving lord?
  26. I am asham’d that women are so simple
  27. To offer war where they should kneel for peace,
  28. Or seek for rule, supremacy, and sway,
  29. When they are bound to serve, love, and obey.
  30. Why are our bodies soft, and weak, and smooth,
  31. Unapt to toil and trouble in the world,
  32. But that our soft conditions, and our hearts,
  33. Should well agree with our external parts?
  34. Come, come, you froward and unable worms!
  35. My mind hath been as big as one of yours,
  36. My heart as great, my reason haply more,
  37. To bandy word for word and frown for frown;
  38. But now I see our lances are but straws,
  39. Our strength as weak, our weakness past compare,
  40. That seeming to be most which we indeed least are.
  41. Then vail your stomachs, for it is no boot,
  42. And place your hands below your husband’s foot;
  43. In token of which duty, if he please,
  44. My hand is ready, may it do him ease.

Petruchio

207
  1. Why, there’s a wench! Come on, and kiss me, Kate.

Lucentio

208
  1. Well, go thy ways, old lad, for thou shalt ha’t.

Vincentio

209
  1. ’Tis a good hearing when children are toward.

Lucentio

210
  1. But a harsh hearing when women are froward.

Petruchio

211 - 215
  1. Come, Kate, we’ll to bed.
  2. We three are married, but you two are sped.
  3. To Lucentio.
  4. ’Twas I won the wager, though you hit the white,
  5. And being a winner, God give you good night!
  1. Exit Petruchio with Katherina.

Hortensio

217
  1. Now go thy ways, thou hast tam’d a curst shrew.

Lucentio

218
  1. ’Tis a wonder, by your leave, she will be tam’d so.
  1. Exeunt.
finis
© 2019 Unotate.comcontactprivacy policyCreative Commons text from PlayShakespeare.comAll illustrations are public domain or Creative CommonsFinis illustration by Byam Shaw