Home
log out +

The Comedy of Errors: Act 4, Scene 4

The Comedy of Errors
Act 4, Scene 4

A street.

  1. Enter Antipholus of Ephesus with the Officer.

Antipholus of Ephesus

2 - 11
  1. Fear me not, man, I will not break away;
  2. I’ll give thee, ere I leave thee, so much money,
  3. To warrant thee, as I am ’rested for.
  4. My wife is in a wayward mood today,
  5. And will not lightly trust the messenger,
  6. That I should be attach’d in Ephesus;
  7. I tell you, ’twill sound harshly in her ears.
  8. Enter Dromio of Ephesus with a rope’s end.
  9. Here comes my man: I think he brings the money.
  10. How now, sir? Have you that I sent you for?

Dromio of Ephesus

12
  1. Here’s that, I warrant you, will pay them all.

Antipholus of Ephesus

13
  1. But where’s the money?

Dromio of Ephesus

14
  1. Why, sir, I gave the money for the rope.

Antipholus of Ephesus

15
  1. Five hundred ducats, villain, for a rope?

Dromio of Ephesus

16
  1. I’ll serve you, sir, five hundred at the rate.

Antipholus of Ephesus

17
  1. To what end did I bid thee hie thee home?

Dromio of Ephesus

18
  1. To a rope’s end, sir, and to that end am I return’d.

Antipholus of Ephesus

19
  1. And to that end, sir, I will welcome you.
  1. Beats Dromio.

Officer

21
  1. Good sir, be patient.

Dromio of Ephesus

22
  1. Nay, ’tis for me to be patient: I am in adversity.

Officer

23
  1. Good now, hold thy tongue.

Dromio of Ephesus

24
  1. Nay, rather persuade him to hold his hands.

Antipholus of Ephesus

25
  1. Thou whoreson, senseless villain!

Dromio of Ephesus

26 - 27
  1. I would I were senseless, sir, that I might not feel your
  2. blows.

Antipholus of Ephesus

28
  1. Thou art sensible in nothing but blows, and so is an ass.

Dromio of Ephesus

29 - 38
  1. I am an ass indeed; you may prove it by my long ears. I have
  2. serv’d him from the hour of my nativity to this instant, and
  3. have nothing at his hands for my service but blows. When I
  4. am cold, he heats me with beating; when I am warm, he cools
  5. me with beating. I am wak’d with it when I sleep, rais’d
  6. with it when I sit, driven out of doors with it when I go
  7. from home, welcom’d home with it when I return; nay, I bear
  8. it on my shoulders, as a beggar wont her brat; and I think
  9. when he hath lam’d me, I shall beg with it from door to
  10. door.
  1. Enter Adriana, Luciana, Courtezan, and a schoolmaster call’d
  2. Pinch.

Antipholus of Ephesus

41
  1. Come go along, my wife is coming yonder.

Dromio of Ephesus

42 - 43
  1. Mistress, respice finem, respect your end, or rather, the
  2. prophecy like the parrot, beware the rope’s end.”

Antipholus of Ephesus

44
  1. Wilt thou still talk?
  1. Beats Dromio.

Courtezan

46
  1. How say you now? Is not your husband mad?

Adriana

47 - 50
  1. His incivility confirms no less.
  2. Good Doctor Pinch, you are a conjurer,
  3. Establish him in his true sense again,
  4. And I will please you what you will demand.

Luciana

51
  1. Alas, how fiery, and how sharp, he looks!

Courtezan

52
  1. Mark, how he trembles in his ecstasy!

Doctor Pinch

53
  1. Give me your hand, and let me feel your pulse.

Antipholus of Ephesus

54
  1. There is my hand, and let it feel your ear.
  1. Strikes Pinch.

Doctor Pinch

56 - 59
  1. I charge thee, Satan, hous’d within this man,
  2. To yield possession to my holy prayers,
  3. And to thy state of darkness hie thee straight:
  4. I conjure thee by all the saints in heaven!

Antipholus of Ephesus

60
  1. Peace, doting wizard, peace! I am not mad.

Adriana

61
  1. O that thou wert not, poor distressed soul!

Antipholus of Ephesus

62 - 66
  1. You minion, you, are these your customers?
  2. Did this companion with the saffron face
  3. Revel and feast it at my house today,
  4. Whilst upon me the guilty doors were shut,
  5. And I denied to enter in my house?

Adriana

67 - 69
  1. O husband, God doth know you din’d at home,
  2. Where would you had remain’d until this time,
  3. Free from these slanders and this open shame.

Antipholus of Ephesus

70
  1. Din’d at home? Thou villain, what sayest thou?

Dromio of Ephesus

71
  1. Sir, sooth to say, you did not dine at home.

Antipholus of Ephesus

72
  1. Were not my doors lock’d up, and I shut out?

Dromio of Ephesus

73
  1. Perdie, your doors were lock’d, and you shut out.

Antipholus of Ephesus

74
  1. And did not she herself revile me there?

Dromio of Ephesus

75
  1. Sans fable, she herself revil’d you there.

Antipholus of Ephesus

76
  1. Did not her kitchen maid rail, taunt, and scorn me?

Dromio of Ephesus

77
  1. Certes she did, the kitchen vestal scorn’d you.

Antipholus of Ephesus

78
  1. And did not I in rage depart from thence?

Dromio of Ephesus

79 - 80
  1. In verity you did, my bones bears witness,
  2. That since have felt the vigor of his rage.

Adriana

81
  1. Is’t good to soothe him in these contraries?

Doctor Pinch

82 - 83
  1. It is no shame; the fellow finds his vein,
  2. And yielding to him, humors well his frenzy.

Antipholus of Ephesus

84
  1. Thou hast suborn’d the goldsmith to arrest me.

Adriana

85 - 86
  1. Alas, I sent you money to redeem you,
  2. By Dromio here, who came in haste for it.

Dromio of Ephesus

87 - 88
  1. Money by me? Heart and good will you might,
  2. But surely, master, not a rag of money.

Antipholus of Ephesus

89
  1. Went’st not thou to her for a purse of ducats?

Adriana

90
  1. He came to me, and I deliver’d it.

Luciana

91
  1. And I am witness with her that she did.

Dromio of Ephesus

92 - 93
  1. God and the rope-maker bear me witness
  2. That I was sent for nothing but a rope!

Doctor Pinch

94 - 96
  1. Mistress, both man and master is possess’d:
  2. I know it by their pale and deadly looks.
  3. They must be bound and laid in some dark room.

Antipholus of Ephesus

97 - 98
  1. Say wherefore didst thou lock me forth today?
  2. And why dost thou deny the bag of gold?

Adriana

99
  1. I did not, gentle husband, lock thee forth.

Dromio of Ephesus

100 - 101
  1. And, gentle master, I receiv’d no gold;
  2. But I confess, sir, that we were lock’d out.

Adriana

102
  1. Dissembling villain, thou speak’st false in both.

Antipholus of Ephesus

103 - 107
  1. Dissembling harlot, thou art false in all,
  2. And art confederate with a damned pack
  3. To make a loathsome abject scorn of me;
  4. But with these nails I’ll pluck out these false eyes
  5. That would behold in me this shameful sport.
  1. Enter three or four, and offer to bind him; he strives.

Adriana

109
  1. O, bind him, bind him, let him not come near me.

Doctor Pinch

110
  1. More company! The fiend is strong within him.

Luciana

111
  1. Ay me, poor man, how pale and wan he looks!

Antipholus of Ephesus

112 - 114
  1. What, will you murder me? Thou jailer, thou,
  2. I am thy prisoner. Wilt thou suffer them
  3. To make a rescue?

Officer

115 - 116
  1.                   Masters, let him go:
  2. He is my prisoner, and you shall not have him.

Doctor Pinch

117
  1. Go bind this man, for he is frantic too.
  1. They offer to bind Dromio of Ephesus.

Adriana

119 - 121
  1. What wilt thou do, thou peevish officer?
  2. Hast thou delight to see a wretched man
  3. Do outrage and displeasure to himself?

Officer

122 - 123
  1. He is my prisoner; if I let him go,
  2. The debt he owes will be requir’d of me.

Adriana

124 - 128
  1. I will discharge thee ere I go from thee:
  2. Bear me forthwith unto his creditor,
  3. And knowing how the debt grows, I will pay it.
  4. Good Master Doctor, see him safe convey’d
  5. Home to my house. O most unhappy day!

Antipholus of Ephesus

129
  1. O most unhappy strumpet!

Dromio of Ephesus

130
  1. Master, I am here ent’red in bond for you.

Antipholus of Ephesus

131
  1. Out on thee, villain, wherefore dost thou mad me?

Dromio of Ephesus

132 - 133
  1. Will you be bound for nothing? Be mad, good master,
  2. Cry The devil!”

Luciana

134
  1. God help, poor souls, how idlely do they talk!

Adriana

135 - 137
  1. Go bear him hence. Sister, go you with me.
  2. Exeunt Manent Officer, Adriana, Luciana, Courtezan.
  3. Say now, whose suit is he arrested at?

Officer

138
  1. One Angelo, a goldsmith. Do you know him?

Adriana

139
  1. I know the man; what is the sum he owes?

Officer

140
  1. Two hundred ducats.

Adriana

141
  1.                     Say, how grows it due?

Officer

142
  1. Due for a chain your husband had of him.

Adriana

143
  1. He did bespeak a chain for me, but had it not.

Courtezan

144 - 147
  1. When as your husband all in rage today
  2. Came to my house, and took away my ring
  3. The ring I saw upon his finger now
  4. Straight after did I meet him with a chain.

Adriana

148 - 150
  1. It may be so, but I did never see it.
  2. Come, jailer, bring me where the goldsmith is,
  3. I long to know the truth hereof at large.
  1. Enter Antipholus of Syracuse, with his rapier drawn, and
  2. Dromio of Syracuse.

Luciana

153
  1. God for thy mercy! They are loose again.

Adriana

154 - 155
  1. And come with naked swords: let’s call more help
  2. To have them bound again.

Officer

156
  1.                           Away, they’ll kill us.
  1. Exeunt omnes but Antipholus of Syracuse and Dromio of
  2. Syracuse as fast as may be, frighted.

Antipholus of Syracuse

159
  1. I see these witches are afraid of swords.

Dromio of Syracuse

160
  1. She that would be your wife now ran from you.

Antipholus of Syracuse

161 - 162
  1. Come to the Centaur, fetch our stuff from thence;
  2. I long that we were safe and sound aboard.

Dromio of Syracuse

163 - 167
  1. Faith, stay here this night, they will surely do us no harm.
  2. You saw they speak us fair, give us gold: methinks they are
  3. such a gentle nation that, but for the mountain of mad flesh
  4. that claims marriage of me, I could find in my heart to stay
  5. here still, and turn witch.

Antipholus of Syracuse

168 - 169
  1. I will not stay tonight for all the town:
  2. Therefore away, to get our stuff aboard.
  1. Exeunt.
© 2019 Unotate.comcontactprivacy policyCreative Commons text from PlayShakespeare.comAll illustrations are public domain or Creative Commons