The Tempest
Act V, Scene 1
Before Prospero’s cell.
Ariel brings Alonso and his followers to Prospero to hear the sentence which Prospero is about to pronounce. Prospero reveals himself to his brother and to Alonso. Alonso, smitten with remorse, offers to resign the dukedom of Milan and bewails the loss of his son. Prospero remarks that he, too, has lost a daughter, and then, withdrawing a curtain, Ferdinand and Miranda are disclosed, playing at chess. Ariel brings in the master and the boatswain, from whom we learn that the ship has been refitted, that the crew are all safe, and that nobody has died. The wandering plotters, Sebastian and Trinculo, are also brought before Prospero to receive sentence. It is a light one, merely to trim and arrange Prospero's cell for the company’s reception. Caliban is and Ariel are discharged from servitude.
- Enter Prospero in his magic robes, and Ariel.
Prospero
1 - 3- Now does my project gather to a head:
- My charms crack not; my spirits obey; and Time
- Goes upright with his carriage. How’s the day?
Ariel
4 - 5- On the sixth hour, at which time, my lord,
- You said our work should cease.
Prospero
6 - 8- I did say so,
- When first I rais’d the tempest. Say, my spirit,
- How fares the King and ’s followers?
Ariel
9 - 21- Confin’d together
- In the same fashion as you gave in charge,
- Just as you left them; all prisoners, sir,
- In the line-grove which weather-fends your cell;
- They cannot budge till your release. The King,
- His brother, and yours, abide all three distracted,
- And the remainder mourning over them,
- Brimful of sorrow and dismay; but chiefly
- Him that you term’d, sir, “the good old Lord Gonzalo,”
- His tears runs down his beard like winter’s drops
- From eaves of reeds. Your charm so strongly works ’em
- That if you now beheld them, your affections
- Would become tender.
Prospero
22- Dost thou think so, spirit?
Ariel
23- Mine would, sir, were I human.
Prospero
24 - 36- And mine shall.
- Hast thou, which art but air, a touch, a feeling
- Of their afflictions, and shall not myself,
- One of their kind, that relish all as sharply
- Passion as they, be kindlier mov’d than thou art?
- Though with their high wrongs I am struck to th’ quick,
- Yet, with my nobler reason, ’gainst my fury
- Do I take part. The rarer action is
- In virtue than in vengeance. They being penitent,
- The sole drift of my purpose doth extend
- Not a frown further. Go, release them, Ariel.
- My charms I’ll break, their senses I’ll restore,
- And they shall be themselves.
Ariel
37- I’ll fetch them, sir.
- Exit.
- Prospero traces a magic circle with his staff.
Prospero
38 - 92- Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves,
- And ye that on the sands with printless foot
- Do chase the ebbing Neptune, and do fly him
- When he comes back; you demi-puppets that
- By moonshine do the green sour ringlets make,
- Whereof the ewe not bites; and you whose pastime
- Is to make midnight mushrumps, that rejoice
- To hear the solemn curfew: by whose aid
- (Weak masters though ye be) I have bedimm’d
- The noontide sun, call’d forth the mutinous winds,
- And ’twixt the green sea and the azur’d vault
- Set roaring war; to the dread rattling thunder
- Have I given fire, and rifted Jove’s stout oak
- With his own bolt; the strong-bas’d promontory
- Have I made shake, and by the spurs pluck’d up
- The pine and cedar. Graves at my command
- Have wak’d their sleepers, op’d, and let ’em forth
- By my so potent art. But this rough magic
- I here abjure; and when I have requir’d
- Some heavenly music (which even now I do)
- To work mine end upon their senses that
- This airy charm is for, I’ll break my staff,
- Bury it certain fathoms in the earth,
- And deeper than did ever plummet sound
- I’ll drown my book.
- Solemn music.
- Here enters Ariel before; then Alonso, with a frantic
- gesture, attended by Gonzalo; Sebastian and Antonio in like
- manner, attended by Adrian and Francisco.
- They all enter the circle which Prospero had made, and there
- stand charm’d; which Prospero observing, speaks.
- A solemn air, and the best comforter
- To an unsettled fancy, cure thy brains,
- Now useless, boil’d within thy skull! There stand,
- For you are spell-stopp’d.
- Holy Gonzalo, honorable man,
- Mine eyes, ev’n sociable to the show of thine,
- Fall fellowly drops. The charm dissolves apace,
- And as the morning steals upon the night,
- Melting the darkness, so their rising senses
- Begin to chase the ignorant fumes that mantle
- Their clearer reason. O good Gonzalo,
- My true preserver, and a loyal sir
- To him thou follow’st! I will pay thy graces
- Home both in word and deed. Most cruelly
- Didst thou, Alonso, use me and my daughter;
- Thy brother was a furtherer in the act.
- Thou art pinch’d for’t now, Sebastian. Flesh and blood,
- You, brother mine, that entertain’d ambition,
- Expell’d remorse and nature, whom, with Sebastian
- (Whose inward pinches therefore are most strong),
- Would here have kill’d your king, I do forgive thee,
- Unnatural though thou art.—Their understanding
- Begins to swell, and the approaching tide
- Will shortly fill the reasonable shores
- That now lie foul and muddy. Not one of them
- That yet looks on me, or would know me! Ariel,
- Fetch me the hat and rapier in my cell.
- Exit Ariel, and returns immediately.
- I will discase me, and myself present
- As I was sometime Milan. Quickly, spirit,
- Thou shalt ere long be free.
- Ariel sings and helps to attire him.
Ariel
93 - 99- Where the bee sucks, there suck I,
- In a cowslip’s bell I lie;
- There I couch when owls do cry.
- On the bat’s back I do fly
- After summer merrily.
- Merrily, merrily shall I live now,
- Under the blossom that hangs on the bough.
Prospero
100 - 106- Why, that’s my dainty Ariel! I shall miss thee,
- But yet thou shalt have freedom. So, so, so.
- To the King’s ship, invisible as thou art;
- There shalt thou find the mariners asleep
- Under the hatches. The master and the boatswain
- Being awake, enforce them to this place;
- And presently, I prithee.
Ariel
107 - 108- I drink the air before me, and return
- Or ere your pulse twice beat.
- Exit.
Gonzalo
109 - 111- All torment, trouble, wonder, and amazement
- Inhabits here. Some heavenly power guide us
- Out of this fearful country!
Prospero
112 - 117- Behold, sir King,
- The wronged Duke of Milan, Prospero.
- For more assurance that a living prince
- Does now speak to thee, I embrace thy body,
- And to thee and thy company I bid
- A hearty welcome.
Alonso
118 - 127- Whe’er thou beest he or no,
- Or some enchanted trifle to abuse me
- (As late I have been), I not know. Thy pulse
- Beats as of flesh and blood; and since I saw thee,
- Th’ affliction of my mind amends, with which
- I fear a madness held me. This must crave
- (And if this be at all) a most strange story.
- Thy dukedom I resign, and do entreat
- Thou pardon me my wrongs. But how should Prospero
- Be living, and be here?
Prospero
128 - 130- To Gonzalo.
- First, noble friend,
- Let me embrace thine age, whose honor cannot
- Be measur’d or confin’d.
Gonzalo
131 - 132- Whether this be,
- Or be not, I’ll not swear.
Prospero
133 - 139- You do yet taste
- Some subtleties o’ th’ isle, that will not let you
- Believe things certain. Welcome, my friends all!
- Aside to Sebastian and Antonio.
- But you, my brace of lords, were I so minded,
- I here could pluck his Highness’ frown upon you
- And justify you traitors. At this time
- I will tell no tales.
Sebastian
140- Aside.
- The devil speaks in him.
Prospero
141 - 146- No.
- For you, most wicked sir, whom to call brother
- Would even infect my mouth, I do forgive
- Thy rankest fault—all of them; and require
- My dukedom of thee, which perforce, I know
- Thou must restore.
Alonso
147 - 152- If thou beest Prospero,
- Give us particulars of thy preservation,
- How thou hast met us here, whom three hours since
- Were wrack’d upon this shore; where I have lost
- (How sharp the point of this remembrance is!)
- My dear son Ferdinand.
Prospero
153- I am woe for’t, sir.
Alonso
154 - 155- Irreparable is the loss, and patience
- Says, it is past her cure.
Prospero
156 - 159- I rather think
- You have not sought her help, of whose soft grace
- For the like loss I have her sovereign aid,
- And rest myself content.
Alonso
160- You the like loss?
Prospero
161 - 164- As great to me as late, and supportable
- To make the dear loss, have I means much weaker
- Than you may call to comfort you; for I
- Have lost my daughter.
Alonso
165 - 169- A daughter?
- O heavens, that they were living both in Naples,
- The King and Queen there! That they were, I wish
- Myself were mudded in that oozy bed
- Where my son lies. When did you lose your daughter?
Prospero
170 - 188- In this last tempest. I perceive these lords
- At this encounter do so much admire
- That they devour their reason, and scarce think
- Their eyes do offices of truth, their words
- Are natural breath; but howsoev’r you have
- Been justled from your senses, know for certain
- That I am Prospero, and that very duke
- Which was thrust forth of Milan, who most strangely
- Upon this shore (where you were wrack’d) was landed,
- To be the lord on’t. No more yet of this,
- For ’tis a chronicle of day by day,
- Not a relation for a breakfast, nor
- Befitting this first meeting. Welcome, sir;
- This cell’s my court. Here have I few attendants,
- And subjects none abroad. Pray you look in.
- My dukedom since you have given me again,
- I will requite you with as good a thing,
- At least bring forth a wonder, to content ye
- As much as me my dukedom.
- Here Prospero discovers Ferdinand and Miranda playing at
- chess.
Miranda
189- Sweet lord, you play me false.
Ferdinand
190 - 191- No, my dearest love,
- I would not for the world.
Miranda
192 - 193- Yes, for a score of kingdoms you should wrangle,
- And I would call it fair play.
Alonso
194 - 196- If this prove
- A vision of the island, one dear son
- Shall I twice lose.
Sebastian
197- A most high miracle!
Ferdinand
198 - 199- Though the seas threaten, they are merciful;
- I have curs’d them without cause.
- Kneels.
Alonso
200 - 202- Now all the blessings
- Of a glad father compass thee about!
- Arise, and say how thou cam’st here.
Miranda
203 - 206- O wonder!
- How many goodly creatures are there here!
- How beauteous mankind is! O brave new world
- That has such people in’t!
Prospero
207- ’Tis new to thee.
Alonso
208 - 211- What is this maid with whom thou wast at play?
- Your eld’st acquaintance cannot be three hours.
- Is she the goddess that hath sever’d us,
- And brought us thus together?
Ferdinand
212 - 220- Sir, she is mortal;
- But by immortal Providence she’s mine.
- I chose her when I could not ask my father
- For his advice, nor thought I had one. She
- Is daughter to this famous Duke of Milan,
- Of whom so often I have heard renown,
- But never saw before; of whom I have
- Receiv’d a second life; and second father
- This lady makes him to me.
Alonso
221 - 223- I am hers.
- But O, how oddly will it sound that I
- Must ask my child forgiveness!
Prospero
224 - 226- There, sir, stop.
- Let us not burden our remembrances with
- A heaviness that’s gone.
Gonzalo
227 - 231- I have inly wept,
- Or should have spoke ere this. Look down, you gods,
- And on this couple drop a blessed crown!
- For it is you that have chalk’d forth the way
- Which brought us hither.
Alonso
232- I say amen, Gonzalo!
Gonzalo
233 - 241- Was Milan thrust from Milan, that his issue
- Should become kings of Naples? O, rejoice
- Beyond a common joy, and set it down
- With gold on lasting pillars: in one voyage
- Did Claribel her husband find at Tunis,
- And Ferdinand, her brother, found a wife
- Where he himself was lost; Prospero, his dukedom
- In a poor isle; and all of us, ourselves,
- When no man was his own.
Alonso
242 - 244- To Ferdinand and Miranda.
- Give me your hands.
- Let grief and sorrow still embrace his heart
- That doth not wish you joy!
Gonzalo
245 - 250- Be it so, amen!
- Enter Ariel, with the Master and Boatswain amazedly
- following.
- O, look, sir, look, sir, here is more of us.
- I prophesied, if a gallows were on land,
- This fellow could not drown. Now, blasphemy,
- That swear’st grace o’erboard, not an oath on shore?
- Hast thou no mouth by land? What is the news?
Boatswain
251 - 255- The best news is, that we have safely found
- Our king and company; the next, our ship—
- Which, but three glasses since, we gave out split—
- Is tight and yare, and bravely rigg’d as when
- We first put out to sea.
Ariel
256 - 257- Aside to Prospero
- Sir, all this service
- Have I done since I went.
Prospero
258- Aside to Ariel
- My tricksy spirit!
Alonso
259 - 260- These are not natural events, they strengthen
- From strange to stranger. Say, how came you hither?
Boatswain
261 - 272- If I did think, sir, I were well awake,
- I’ld strive to tell you. We were dead of sleep,
- And (how we know not) all clapp’d under hatches,
- Where, but even now, with strange and several noises
- Of roaring, shrieking, howling, jingling chains,
- And more diversity of sounds, all horrible,
- We were awak’d; straightway, at liberty;
- Where we, in all our trim, freshly beheld
- Our royal, good, and gallant ship; our master
- Cap’ring to eye her. On a trice, so please you,
- Even in a dream, were we divided from them,
- And were brought moping hither.
Ariel
273- Aside to Prospero
- Was’t well done?
Prospero
274- Aside to Ariel
- Bravely, my diligence. Thou shalt be free.
Alonso
275 - 278- This is as strange a maze as e’er men trod,
- And there is in this business more than nature
- Was ever conduct of. Some oracle
- Must rectify our knowledge.
Prospero
279 - 291- Sir, my liege,
- Do not infest your mind with beating on
- The strangeness of this business. At pick’d leisure,
- Which shall be shortly, single I’ll resolve you
- (Which to you shall seem probable) of every
- These happen’d accidents; till when, be cheerful
- And think of each thing well.
- Aside to Ariel.
- Come hither, spirit.
- Set Caliban and his companions free;
- Untie the spell.
- Exit Ariel.
- How fares my gracious sir?
- There are yet missing of your company
- Some few odd lads that you remember not.
- Enter Ariel, driving in Caliban, Stephano, and Trinculo in
- their stol’n apparel.
Stephano
292 - 294- Every man shift for all the rest, and let no man take care
- for himself; for all is but fortune. Coraggio,
- bully-monster, coraggio!
Trinculo
295 - 296- If these be true spies which I wear in my head, here’s a
- goodly sight.
Caliban
297 - 299- O Setebos, these be brave spirits indeed!
- How fine my master is! I am afraid
- He will chastise me.
Sebastian
300 - 302- Ha, ha!
- What things are these, my Lord Antonio?
- Will money buy ’em?
Antonio
303 - 304- Very like; one of them
- Is a plain fish, and no doubt marketable.
Prospero
305 - 314- Mark but the badges of these men, my lords,
- Then say if they be true. This misshapen knave—
- His mother was a witch, and one so strong
- That could control the moon, make flows and ebbs,
- And deal in her command without her power.
- These three have robb’d me, and this demi-devil
- (For he’s a bastard one) had plotted with them
- To take my life. Two of these fellows you
- Must know and own, this thing of darkness I
- Acknowledge mine.
Caliban
315- I shall be pinch’d to death.
Alonso
316- Is not this Stephano, my drunken butler?
Sebastian
317- He is drunk now. Where had he wine?
Alonso
318 - 320- And Trinculo is reeling ripe. Where should they
- Find this grand liquor that hath gilded ’em?
- How cam’st thou in this pickle?
Trinculo
321 - 323- I have been in such a pickle since I saw you last that I
- fear me will never out of my bones. I shall not fear
- fly-blowing.
Sebastian
324- Why, how now, Stephano?
Stephano
325- O, touch me not, I am not Stephano, but a cramp.
Prospero
326- You’ld be king o’ the isle, sirrah?
Stephano
327- I should have been a sore one then.
Alonso
328- This is a strange thing as e’er I look’d on.
- Pointing to Caliban.
Prospero
329 - 332- He is as disproportion’d in his manners
- As in his shape. Go, sirrah, to my cell;
- Take with you your companions. As you look
- To have my pardon, trim it handsomely.
Caliban
333 - 336- Ay, that I will; and I’ll be wise hereafter,
- And seek for grace. What a thrice-double ass
- Was I to take this drunkard for a god,
- And worship this dull fool!
Prospero
337- Go to, away!
Alonso
338- Hence, and bestow your luggage where you found it.
Sebastian
339- Or stole it, rather.
- Exeunt Caliban, Stephano, and Trinculo.
Prospero
340 - 351- Sir, I invite your Highness and your train
- To my poor cell, where you shall take your rest
- For this one night; which, part of it, I’ll waste
- With such discourse as, I not doubt, shall make it
- Go quick away—the story of my life,
- And the particular accidents gone by
- Since I came to this isle. And in the morn
- I’ll bring you to your ship, and so to Naples,
- Where I have hope to see the nuptial
- Of these our dear-belov’d solemnized,
- And thence retire me to my Milan, where
- Every third thought shall be my grave.
Alonso
352 - 354- I long
- To hear the story of your life, which must
- Take the ear strangely.
Prospero
355 - 361- I’ll deliver all,
- And promise you calm seas, auspicious gales,
- And sail so expeditious, that shall catch
- Your royal fleet far off.
- Aside to Ariel.
- My Ariel, chick,
- That is thy charge. Then to the elements
- Be free, and fare thou well!—Please you draw near.
- Exeunt omnes.