log out

The Winter’s Tale: Act IV, Scene 4

The Winter’s Tale
Act IV, Scene 4

Bohemia. A shepherd’s cottage.

  1. Enter Florizel, Perdita.

Florizel

1 - 5
  1. These your unusual weeds to each part of you
  2. Does give a life; no shepherdess, but Flora
  3. Peering in April’s front. This your sheep-shearing
  4. Is as a meeting of the petty gods,
  5. And you the queen on’t.

Perdita

6 - 15
  1.                         Sir, my gracious lord,
  2. To chide at your extremes it not becomes me.
  3. O, pardon, that I name them! Your high self,
  4. The gracious mark o’ th’ land, you have obscur’d
  5. With a swain’s wearing, and me, poor lowly maid,
  6. Most goddess-like prank’d up. But that our feasts
  7. In every mess have folly, and the feeders
  8. Digest ’t with a custom, I should blush
  9. To see you so attir’dswoon, I think,
  10. To show myself a glass.

Florizel

16 - 18
  1.                         I bless the time
  2. When my good falcon made her flight across
  3. Thy father’s ground.

Perdita

19 - 27
  1.                      Now Jove afford you cause!
  2. To me the difference forges dread; your greatness
  3. Hath not been us’d to fear. Even now I tremble
  4. To think your father, by some accident,
  5. Should pass this way as you did. O, the Fates!
  6. How would he look to see his work, so noble,
  7. Vildly bound up? What would he say? Or how
  8. Should I, in these my borrowed flaunts, behold
  9. The sternness of his presence?

Florizel

28 - 39
  1.                                Apprehend
  2. Nothing but jollity. The gods themselves
  3. (Humbling their deities to love) have taken
  4. The shapes of beasts upon them. Jupiter
  5. Became a bull and bellow’d; the green Neptune
  6. A ram and bleated; and the fire-rob’d god,
  7. Golden Apollo, a poor humble swain,
  8. As I seem now. Their transformations
  9. Were never for a piece of beauty rarer,
  10. Nor in a way so chaste, since my desires
  11. Run not before mine honor, nor my lusts
  12. Burn hotter than my faith.

Perdita

40 - 45
  1.                            O but, sir,
  2. Your resolution cannot hold when ’tis
  3. Oppos’d (as it must be) by th’ pow’r of the King.
  4. One of these two must be necessities,
  5. Which then will speak, that you must change this purpose,
  6. Or I my life.

Florizel

46 - 57
  1.               Thou dear’st Perdita,
  2. With these forc’d thoughts I prithee darken not
  3. The mirth o’ th’ feast. Or I’ll be thine, my fair,
  4. Or not my father’s; for I cannot be
  5. Mine own, nor any thing to any, if
  6. I be not thine. To this I am most constant,
  7. Though destiny say no. Be merry, gentle!
  8. Strangle such thoughts as these with any thing
  9. That you behold the while. Your guests are coming:
  10. Lift up your countenance, as it were the day
  11. Of celebration of that nuptial, which
  12. We two have sworn shall come.

Perdita

58 - 59
  1.                               O Lady Fortune,
  2. Stand you auspicious!

Florizel

60 - 62
  1.                       See, your guests approach,
  2. Address yourself to entertain them sprightly,
  3. And let’s be red with mirth.
  1. Enter Shepherd, Clown, Polixenes and Camillo disguised,
  2. Mopsa, Dorcas, Servants.

Old Shepherd

63 - 78
  1. Fie, daughter, when my old wife liv’d, upon
  2. This day she was both pantler, butler, cook,
  3. Both dame and servant; welcom’d all, serv’d all;
  4. Would sing her song, and dance her turn; now here,
  5. At upper end o’ th’ table, now i’ th’ middle;
  6. On his shoulder, and his; her face o’ fire
  7. With labor, and the thing she took to quench it
  8. She would to each one sip. You are retired,
  9. As if you were a feasted one and not
  10. The hostess of the meeting. Pray you bid
  11. These unknown friends to ’s welcome, for it is
  12. A way to make us better friends, more known.
  13. Come, quench your blushes, and present yourself
  14. That which you are, mistress o’ th’ feast. Come on,
  15. And bid us welcome to your sheep-shearing,
  16. As your good flock shall prosper.

Perdita

79 - 87
  1. To Polixenes.
  2.                                   Sir, welcome.
  3. It is my father’s will I should take on me
  4. The hostess-ship o’ th’ day.
  5. To Camillo.
  6.                              You’re welcome, sir.
  7. Give me those flow’rs there, Dorcas. Reverend sirs,
  8. For you there’s rosemary and rue; these keep
  9. Seeming and savor all the winter long.
  10. Grace and remembrance be to you both,
  11. And welcome to our shearing!

Polixenes

88 - 90
  1.                              Shepherdess
  2. (A fair one are you!), well you fit our ages
  3. With flow’rs of winter.

Perdita

91 - 97
  1.                         Sir, the year growing ancient,
  2. Not yet on summer’s death, nor on the birth
  3. Of trembling winter, the fairest flow’rs o’ th’ season
  4. Are our carnations and streak’d gillyvors
  5. (Which some call Nature’s bastards). Of that kind
  6. Our rustic garden’s barren, and I care not
  7. To get slips of them.

Polixenes

98 - 99
  1.                       Wherefore, gentle maiden,
  2. Do you neglect them?

Perdita

100 - 102
  1.                      For I have heard it said,
  2. There is an art which in their piedness shares
  3. With great creating Nature.

Polixenes

103 - 112
  1.                             Say there be;
  2. Yet Nature is made better by no mean
  3. But Nature makes that mean; so over that art
  4. Which you say adds to Nature, is an art
  5. That Nature makes. You see, sweet maid, we marry
  6. A gentler scion to the wildest stock,
  7. And make conceive a bark of baser kind
  8. By bud of nobler race. This is an art
  9. Which does mend Naturechange it rather; but
  10. The art itself is Nature.

Perdita

113
  1.                           So it is.

Polixenes

114 - 115
  1. Then make your garden rich in gillyvors,
  2. And do not call them bastards.

Perdita

116 - 125
  1.                                I’ll not put
  2. The dibble in earth to set one slip of them;
  3. No more than were I painted I would wish
  4. This youth should say ’twere well, and only therefore
  5. Desire to breed by me. Here’s flow’rs for you:
  6. Hot lavender, mints, savory, marjorum,
  7. The marigold, that goes to bed wi’ th’ sun,
  8. And with him rises weeping. These are flow’rs
  9. Of middle summer, and I think they are given
  10. To men of middle age. Y’ are very welcome.

Camillo

126 - 127
  1. I should leave grazing, were I of your flock,
  2. And only live by gazing.

Perdita

128 - 147
  1.                          Out, alas!
  2. You’ld be so lean, that blasts of January
  3. Would blow you through and through. Now, my fair’st friend,
  4. I would I had some flow’rs o’ th’ spring that might
  5. Become your time of dayand yours, and yours,
  6. That wear upon your virgin branches yet
  7. Your maidenheads growing. O Proserpina,
  8. For the flow’rs now, that, frighted, thou let’st fall
  9. From Dis’s wagon! Daffodils,
  10. That come before the swallow dares, and take
  11. The winds of March with beauty; violets, dim,
  12. But sweeter than the lids of Juno’s eyes,
  13. Or Cytherea’s breath; pale primeroses,
  14. That die unmarried, ere they can behold
  15. Bright Phoebus in his strength (a malady
  16. Most incident to maids); bold oxlips, and
  17. The crown imperial; lilies of all kinds
  18. (The flow’r-de-luce being one). O, these I lack,
  19. To make you garlands of, and my sweet friend,
  20. To strew him o’er and o’er!

Florizel

148
  1.                             What? Like a corse?

Perdita

149 - 154
  1. No, like a bank, for love to lie and play on;
  2. Not like a corse; or ifnot to be buried,
  3. But quick and in mine arms. Come, take your flow’rs.
  4. Methinks I play as I have seen them do
  5. In Whitsun pastorals. Sure this robe of mine
  6. Does change my disposition.

Florizel

155 - 166
  1.                             What you do
  2. Still betters what is done. When you speak, sweet,
  3. I’ld have you do it ever; when you sing,
  4. I’ld have you buy and sell so; so give alms;
  5. Pray so; and for the ord’ring your affairs,
  6. To sing them too. When you do dance, I wish you
  7. A wave o’ th’ sea, that you might ever do
  8. Nothing but that; move still, still so,
  9. And own no other function. Each your doing
  10. (So singular in each particular)
  11. Crowns what you are doing in the present deeds,
  12. That all your acts are queens.

Perdita

167 - 172
  1.                                O Doricles,
  2. Your praises are too large. But that your youth,
  3. And the true blood which peeps fairly through’t,
  4. Do plainly give you out an unstain’d shepherd,
  5. With wisdom I might fear, my Doricles,
  6. You woo’d me the false way.

Florizel

173 - 177
  1.                             I think you have
  2. As little skill to fear as I have purpose
  3. To put you to’t. But come, our dance, I pray.
  4. Your hand, my Perdita. So turtles pair
  5. That never mean to part.

Perdita

178
  1.                          I’ll swear for ’em.

Polixenes

179 - 182
  1. This is the prettiest low-born lass that ever
  2. Ran on the green-sord. Nothing she does, or seems,
  3. But smacks of something greater than herself,
  4. Too noble for this place.

Camillo

183 - 185
  1.                           He tells her something
  2. That makes her blood look on’t. Good sooth, she is
  3. The queen of curds and cream.

Clown

186
  1.                               Come on. Strike up.

Dorcas

187 - 188
  1. Mopsa must be your mistress; marry, garlic,
  2. To mend her kissing with!

Mopsa

189
  1.                           Now in good time!

Clown

190 - 191
  1. Not a word, a word, we stand upon our manners.
  2. Come, strike up.
  1. Music.
  1. Here a dance of Shepherds and Shepherdesses.

Polixenes

192 - 193
  1. Pray, good shepherd, what fair swain is this
  2. Which dances with your daughter?

Old Shepherd

194 - 202
  1. They call him Doricles, and boasts himself
  2. To have a worthy feeding; but I have it
  3. Upon his own report, and I believe it.
  4. He looks like sooth. He says he loves my daughter.
  5. I think so too; for never gaz’d the moon
  6. Upon the water as he’ll stand and read
  7. As ’twere my daughter’s eyes; and to be plain,
  8. I think there is not half a kiss to choose
  9. Who loves another best.

Polixenes

203
  1.                         She dances featly.

Old Shepherd

204 - 207
  1. So she does any thing, though I report it
  2. That should be silent. If young Doricles
  3. Do light upon her, she shall bring him that
  4. Which he not dreams of.
  1. Enter Servant of the Old Shepherd.

Servant of the Old Shepherd

208 - 212
  1. O master! If you did but hear the pedlar at the door, you
  2. would never dance again after a tabor and pipe; no, the
  3. bagpipe could not move you. He sings several tunes faster
  4. than you’ll tell money; he utters them as he had eaten
  5. ballads and all men’s ears grew to his tunes.

Clown

213 - 216
  1. He could never come better; he shall come in. I love a
  2. ballad but even too well, if it be doleful matter merrily
  3. set down, or a very pleasant thing indeed and sung
  4. lamentably.

Servant of the Old Shepherd

217 - 225
  1. He hath songs for man or woman, of all sizes; no milliner
  2. can so fit his customers with gloves. He has the prettiest
  3. love-songs for maids, so without bawdry, which is strange;
  4. with such delicate burdens of dildos and fadings, jump her
  5. and thump her”; and where some stretch-mouth’d rascal would
  6. (as it were) mean mischief, and break a foul gap into the
  7. matter, he makes the maid to answer, Whoop, do me no harm,
  8. good man”—puts him off, slights him, with Whoop, do me no
  9. harm, good man.”

Polixenes

226
  1. This is a brave fellow.

Clown

227 - 228
  1. Believe me, thou talkest of an admirable conceited fellow.
  2. Has he any unbraided wares?

Servant of the Old Shepherd

229 - 235
  1. He hath ribbons of all the colors i’ th’ rainbow; points
  2. more than all the lawyers in Bohemia can learnedly handle,
  3. though they come to him by th’ gross; inkles, caddises,
  4. cambrics, lawns. Why, he sings ’em over as they were gods or
  5. goddesses: you would think a smock were a she-angel, he so
  6. chants to the sleeve-hand and the work about the square
  7. on’t.

Clown

236
  1. Prithee bring him in, and let him approach singing.

Perdita

237
  1. Forewarn him that he use no scurrilous words in ’s tunes.
  1. Exit Servant of the Old Shepherd.

Clown

238 - 239
  1. You have of these pedlars, that have more in them than
  2. you’ld think, sister.

Perdita

240
  1. Ay, good brother, or go about to think.
  1. Enter Autolycus singing.

Autolycus

241 - 253
  1. Lawn as white as driven snow,
  2. Cypress black as e’er was crow,
  3. Gloves as sweet as damask roses,
  4. Masks for faces and for noses;
  5. Bugle-bracelet, necklace amber,
  6. Perfume for a lady’s chamber;
  7. Golden quoifs and stomachers
  8. For my lads to give their dears;
  9. Pins and poking-sticks of steel;
  10. What maids lack from head to heel:
  11. Come buy of me, come; come buy, come buy,
  12. Buy, lads, or else your lasses cry:
  13. Come buy.

Clown

254 - 256
  1. If I were not in love with Mopsa, thou shouldst take no
  2. money of me, but being enthrall’d as I am, it will also be
  3. the bondage of certain ribbons and gloves.

Mopsa

257 - 258
  1. I was promis’d them against the feast, but they come not too
  2. late now.

Dorcas

259
  1. He hath promis’d you more than that, or there be liars.

Mopsa

260 - 261
  1. He hath paid you all he promis’d you. May be he has paid you
  2. more, which will shame you to give him again.

Clown

262 - 267
  1. Is there no manners left among maids? Will they wear their
  2. plackets where they should bear their faces? Is there not
  3. milking-time? When you are going to bed? Or kiln-hole? To
  4. whistle off these secrets, but you must be tittle-tattling
  5. before all our guests? ’Tis well they are whisp’ring. Clamor
  6. your tongues, and not a word more.

Mopsa

268 - 269
  1. I have done. Come, you promis’d me a tawdry-lace and a pair
  2. of sweet gloves.

Clown

270 - 271
  1. Have I not told thee how I was cozen’d by the way, and lost
  2. all my money?

Autolycus

272 - 273
  1. And indeed, sir, there are cozeners abroad, therefore it
  2. behooves men to be wary.

Clown

274
  1. Fear not thou, man, thou shalt lose nothing here.

Autolycus

275
  1. I hope so, sir, for I have about me many parcels of charge.

Clown

276
  1. What hast here? Ballads?

Mopsa

277 - 278
  1. Pray now buy some. I love a ballet in print, a-life, for
  2. then we are sure they are true.

Autolycus

279 - 281
  1. Here’s one to a very doleful tune, how a usurer’s wife was
  2. brought to bed of twenty money-bags at a burden, and how she
  3. long’d to eat adders’ heads, and toads carbonado’d.

Mopsa

282
  1. Is it true, think you?

Autolycus

283
  1. Very true, and but a month old.

Dorcas

284
  1. Bless me from marrying a usurer!

Autolycus

285 - 287
  1. Here’s the midwife’s name to’t, one Mistress Tale-porter,
  2. and five or six honest wives that were present. Why should I
  3. carry lies abroad?

Mopsa

288
  1. Pray you now buy it.

Clown

289 - 290
  1. Come on, lay it by; and let’s first see more ballads. We’ll
  2. buy the other things anon.

Autolycus

291 - 297
  1. Here’s another ballad, of a fish that appear’d upon the
  2. coast on We’n’sday the fourscore of April, forty thousand
  3. fathom above water, and sung this ballad against the hard
  4. hearts of maids. It was thought she was a woman, and was
  5. turn’d into a cold fish for she would not exchange flesh
  6. with one that lov’d her. The ballad is very pitiful, and as
  7. true.

Dorcas

298
  1. Is it true too, think you?

Autolycus

299 - 300
  1. Five justices’ hands at it, and witnesses more than my pack
  2. will hold.

Clown

301
  1. Lay it by too. Another.

Autolycus

302
  1. This is a merry ballad, but a very pretty one.

Mopsa

303
  1. Let’s have some merry ones.

Autolycus

304 - 306
  1. Why, this is a passing merry one and goes to the tune of
  2. Two maids wooing a man.” There’s scarce a maid westward but
  3. she sings it. ’Tis in request, I can tell you.

Mopsa

307 - 308
  1. We can both sing it. If thou’lt bear a part, thou shalt
  2. hear; ’tis in three parts.

Dorcas

309
  1. We had the tune on’t a month ago.

Autolycus

310 - 311
  1. I can bear my part, you must know ’tis my occupation. Have
  2. at it with you.
  1. Song.

Autolycus

312 - 313
  1. Get you hence, for I must go
  2. Where it fits not you to know.

Dorcas

314
  1. Whither?

Mopsa

315
  1. O, whither?

Dorcas

316
  1. Whither?

Mopsa

317 - 318
  1. It becomes thy oath full well,
  2. Thou to me thy secrets tell.

Dorcas

319
  1. Me too; let me go thither.

Mopsa

320
  1. Or thou goest to th’ grange, or mill.

Dorcas

321
  1. If to either, thou dost ill.

Autolycus

322
  1. Neither.

Dorcas

323
  1. What, neither?

Autolycus

324
  1. Neither.

Dorcas

325
  1. Thou hast sworn my love to be.

Mopsa

326 - 327
  1. Thou hast sworn it more to me:
  2. Then whither goest? Say, whither?

Clown

328 - 331
  1. We’ll have this song out anon by ourselves. My father and
  2. the gentlemen are in sad talk, and we’ll not trouble them.
  3. Come bring away thy pack after me. Wenches, I’ll buy for you
  4. both. Pedlar, let’s have the first choice. Follow me, girls.
  1. Exit with Dorcas and Mopsa.

Autolycus

332 - 341
  1. And you shall pay well for ’em.
  2. Song.
  3. Will you buy any tape,
  4. Or lace for your cape,
  5. My dainty duck, my dear-a?
  6. Any silk, any thread,
  7. Any toys for your head
  8. Of the new’st and fin’st, fin’st wear-a?
  9. Come to the pedlar,
  10. Money’s a meddler,
  11. That doth utter all men’s ware-a.
  1. Exit.
  1. Enter First Servant.

First Servant

342 - 348
  1. Master, there is three carters, three shepherds, three
  2. neat-herds, three swine-herds, that have made themselves all
  3. men of hair. They call themselves Saltiers, and they have a
  4. dance which the wenches say is a gallimaufry of gambols,
  5. because they are not in’t; but they themselves are o’ th’
  6. mind (if it be not too rough for some that know little but
  7. bowling) it will please plentifully.

Old Shepherd

349 - 350
  1. Away! We’ll none on’t. Here has been too much homely foolery
  2. already. I know, sir, we weary you.

Polixenes

351 - 352
  1. You weary those that refresh us. Pray let’s see these four
  2. threes of herdsmen.

First Servant

353 - 355
  1. One three of them, by their own report, sir, hath danc’d
  2. before the King; and not the worst of the three but jumps
  3. twelve foot and a half by th’ square.

Old Shepherd

356 - 357
  1. Leave your prating. Since these good men are pleas’d, let
  2. them come in; but quickly now.

First Servant

358
  1. Why, they stay at door, sir.
  1. Exit.
  1. Here a dance of twelve Satyrs.

Polixenes

359 - 373
  1. O, father, you’ll know more of that hereafter.
  2. To Camillo.
  3. Is it not too far gone? ’Tis time to part them.
  4. He’s simple, and tells much.
  5. To Florizel.
  6.                              How now, fair shepherd?
  7. Your heart is full of something that does take
  8. Your mind from feasting. Sooth, when I was young,
  9. And handed love as you do, I was wont
  10. To load my she with knacks. I would have ransack’d
  11. The pedlar’s silken treasury, and have pour’d it
  12. To her acceptance; you have let him go,
  13. And nothing marted with him. If your lass
  14. Interpretation should abuse, and call this
  15. Your lack of love or bounty, you were straited
  16. For a reply, at least if you make a care
  17. Of happy holding her.

Florizel

374 - 383
  1.                       Old sir, I know
  2. She prizes not such trifles as these are.
  3. The gifts she looks from me are pack’d and lock’d
  4. Up in my heart, which I have given already,
  5. But not deliver’d. O, hear me breathe my life
  6. Before this ancient sir, whom, it should seem,
  7. Hath sometime lov’d! I take thy hand, this hand,
  8. As soft as dove’s down and as white as it,
  9. Or Ethiopian’s tooth, or the fann’d snow that’s bolted
  10. By th’ northern blasts twice o’er.

Polixenes

384 - 388
  1.                                    What follows this?
  2. How prettily th’ young swain seems to wash
  3. The hand was fair before! I have put you out.
  4. But to your protestation; let me hear
  5. What you profess.

Florizel

389
  1.                   Do, and be witness to’t.

Polixenes

390
  1. And this my neighbor too?

Florizel

391 - 399
  1.                           And he, and more
  2. Than he, and menthe earth, the heavens, and all:
  3. That were I crown’d the most imperial monarch,
  4. Thereof most worthy, were I the fairest youth
  5. That ever made eye swerve, had force and knowledge
  6. More than was ever man’s, I would not prize them
  7. Without her love; for her, employ them all,
  8. Commend them and condemn them to her service,
  9. Or to their own perdition.

Polixenes

400
  1.                            Fairly offer’d.

Camillo

401
  1. This shows a sound affection.

Old Shepherd

402 - 403
  1.                               But, my daughter,
  2. Say you the like to him?

Perdita

404 - 407
  1.                          I cannot speak
  2. So well, nothing so well; no, nor mean better.
  3. By th’ pattern of mine own thoughts I cut out
  4. The purity of his.

Old Shepherd

408 - 411
  1.                    Take hands, a bargain!
  2. And, friends unknown, you shall bear witness to’t:
  3. I give my daughter to him, and will make
  4. Her portion equal his.

Florizel

412 - 416
  1.                        O, that must be
  2. I’ th’ virtue of your daughter. One being dead,
  3. I shall have more than you can dream of yet,
  4. Enough then for your wonder. But come on,
  5. Contract us ’fore these witnesses.

Old Shepherd

417 - 418
  1.                                    Come, your hand;
  2. And, daughter, yours.

Polixenes

419 - 420
  1.                       Soft, swain, awhile, beseech you.
  2. Have you a father?

Florizel

421
  1.                    I have; but what of him?

Polixenes

422
  1. Knows he of this?

Florizel

423
  1.                   He neither does, nor shall.

Polixenes

424 - 432
  1. Methinks a father
  2. Is at the nuptial of his son a guest
  3. That best becomes the table. Pray you once more,
  4. Is not your father grown incapable
  5. Of reasonable affairs? Is he not stupid
  6. With age and alt’ring rheums? Can he speak? Hear?
  7. Know man from man? Dispute his own estate?
  8. Lies he not bed-rid? And again does nothing
  9. But what he did being childish?

Florizel

433 - 435
  1.                                 No, good sir;
  2. He has his health, and ampler strength indeed
  3. Than most have of his age.

Polixenes

436 - 442
  1.                            By my white beard,
  2. You offer him, if this be so, a wrong
  3. Something unfilial. Reason my son
  4. Should choose himself a wife, but as good reason
  5. The father (all whose joy is nothing else
  6. But fair posterity) should hold some counsel
  7. In such a business.

Florizel

443 - 446
  1.                     I yield all this;
  2. But for some other reasons, my grave sir,
  3. Which ’tis not fit you know, I not acquaint
  4. My father of this business.

Polixenes

447
  1.                             Let him know’t.

Florizel

448
  1. He shall not.

Polixenes

449
  1.               Prithee let him.

Florizel

450
  1.                  No, he must not.

Old Shepherd

451 - 452
  1. Let him, my son. He shall not need to grieve
  2. At knowing of thy choice.

Florizel

453 - 454
  1.                           Come, come, he must not.
  2. Mark our contract.

Polixenes

455 - 462
  1.                    Mark your divorce, young sir,
  2. Discovering himself.
  3. Whom son I dare not call. Thou art too base
  4. To be acknowledg’d. Thou, a sceptre’s heir,
  5. That thus affects a sheep-hook! Thou, old traitor,
  6. I am sorry that by hanging thee I can
  7. But shorten thy life one week. And thou, fresh piece
  8. Of excellent witchcraft, whom of force must know
  9. The royal fool thou cop’st with

Old Shepherd

463
  1.                                  O, my heart!

Polixenes

464 - 480
  1. I’ll have thy beauty scratch’d with briers and made
  2. More homely than thy state. For thee, fond boy,
  3. If I may ever know thou dost but sigh
  4. That thou no more shalt see this knack (as never
  5. I mean thou shalt), we’ll bar thee from succession,
  6. Not hold thee of our blood, no, not our kin,
  7. Farre than Deucalion off. Mark thou my words.
  8. Follow us to the court. Thou, churl, for this time,
  9. Though full of our displeasure, yet we free thee
  10. From the dead blow of it. And you, enchantment
  11. Worthy enough a herdsman, yea, him too,
  12. That makes himself (but for our honor therein)
  13. Unworthy theeif ever, henceforth, thou
  14. These rural latches to his entrance open,
  15. Or hoop his body more with thy embraces,
  16. I will devise a death as cruel for thee
  17. As thou art tender to’t.
  1. Exit.

Perdita

481 - 490
  1.                          Even here undone!
  2. I was not much afeard; for once or twice
  3. I was about to speak, and tell him plainly
  4. The self-same sun that shines upon his court
  5. Hides not his visage from our cottage, but
  6. Looks on alike. Will’t please you, sir, be gone?
  7. I told you what would come of this. Beseech you
  8. Of your own state take care. This dream of mine
  9. Being now awake, I’ll queen it no inch farther,
  10. But milk my ewes, and weep.

Camillo

491 - 492
  1.                             Why, how now, father?
  2. Speak ere thou diest.

Old Shepherd

493 - 506
  1.                       I cannot speak, nor think,
  2. Nor dare to know that which I know.
  3. To Florizel.
  4.                                     O sir,
  5. You have undone a man of fourscore three,
  6. That thought to fill his grave in quiet; yea,
  7. To die upon the bed my father died,
  8. To lie close by his honest bones; but now
  9. Some hangman must put on my shroud and lay me
  10. Where no priest shovels in dust.
  11. To Perdita.
  12.                                  O cursed wretch,
  13. That knew’st this was the Prince, and wouldst adventure
  14. To mingle faith with him!—Undone, undone!
  15. If I might die within this hour, I have liv’d
  16. To die when I desire.
  1. Exit.

Florizel

507 - 511
  1.                       Why look you so upon me?
  2. I am but sorry, not afeard; delay’d,
  3. But nothing alt’red. What I was, I am:
  4. More straining on for plucking back, not following
  5. My leash unwillingly.

Camillo

512 - 518
  1.                       Gracious my lord,
  2. You know your father’s temper. At this time
  3. He will allow no speech (which I do guess
  4. You do not purpose to him) and as hardly
  5. Will he endure your sight as yet, I fear.
  6. Then till the fury of his Highness settle
  7. Come not before him.

Florizel

519 - 520
  1.                      I not purpose it.
  2. I think Camillo?

Camillo

521
  1.                  Even he, my lord.

Perdita

522 - 524
  1. How often have I told you ’twould be thus!
  2. How often said my dignity would last
  3. But till ’twere known!

Florizel

525 - 530
  1.                        It cannot fail, but by
  2. The violation of my faith, and then
  3. Let nature crush the sides o’ th’ earth together,
  4. And mar the seeds within! Lift up thy looks.
  5. From my succession wipe me, father, I
  6. Am heir to my affection.

Camillo

531
  1.                          Be advis’d.

Florizel

532 - 535
  1. I amand by my fancy. If my reason
  2. Will thereto be obedient, I have reason;
  3. If not, my senses, better pleas’d with madness,
  4. Do bid it welcome.

Camillo

536
  1.                    This is desperate, sir.

Florizel

537 - 555
  1. So call it; but it does fulfill my vow;
  2. I needs must think it honesty. Camillo,
  3. Not for Bohemia, nor the pomp that may
  4. Be thereat gleaned, for all the sun sees, or
  5. The close earth wombs, or the profound seas hides
  6. In unknown fathoms, will I break my oath
  7. To this my fair belov’d. Therefore, I pray you,
  8. As you have ever been my father’s honor’d friend,
  9. When he shall miss me (as, in faith, I mean not
  10. To see him any more), cast your good counsels
  11. Upon his passion. Let myself and Fortune
  12. Tug for the time to come. This you may know,
  13. And so deliver: I am put to sea
  14. With her who here I cannot hold on shore;
  15. And most opportune to her need I have
  16. A vessel rides fast by, but not prepar’d
  17. For this design. What course I mean to hold
  18. Shall nothing benefit your knowledge, nor
  19. Concern me the reporting.

Camillo

556 - 558
  1.                           O my lord,
  2. I would your spirit were easier for advice,
  3. Or stronger for your need.

Florizel

559 - 560
  1. Hark, Perdita!
  2. Drawing her aside.
  3. To Camillo.
  4. I’ll hear you by and by.

Camillo

561 - 567
  1.                          He’s irremovable,
  2. Resolv’d for flight. Now were I happy if
  3. His going I could frame to serve my turn,
  4. Save him from danger, do him love and honor,
  5. Purchase the sight again of dear Sicilia
  6. And that unhappy king, my master, whom
  7. I so much thirst to see.

Florizel

568 - 570
  1.                          Now, good Camillo,
  2. I am so fraught with curious business that
  3. I leave out ceremony.

Camillo

571 - 573
  1.                       Sir, I think
  2. You have heard of my poor services, i’ th’ love
  3. That I have borne your father?

Florizel

574 - 577
  1.                                Very nobly
  2. Have you deserv’d. It is my father’s music
  3. To speak your deeds; not little of his care
  4. To have them recompens’d as thought on.

Camillo

578 - 591
  1.                                         Well, my lord,
  2. If you may please to think I love the King,
  3. And through him what’s nearest to him, which is
  4. Your gracious self, embrace but my direction,
  5. If your more ponderous and settled project
  6. May suffer alteration. On mine honor,
  7. I’ll point you where you shall have such receiving
  8. As shall become your Highness, where you may
  9. Enjoy your mistressfrom the whom, I see,
  10. There’s no disjunction to be made, but by
  11. (As heavens forefend!) your ruinmarry her,
  12. And with my best endeavors in your absence,
  13. Your discontenting father strive to qualify,
  14. And bring him up to liking.

Florizel

592 - 595
  1.                             How, Camillo,
  2. May this (almost a miracle) be done?
  3. That I may call thee something more than man,
  4. And after that trust to thee.

Camillo

596 - 597
  1.                               Have you thought on
  2. A place whereto you’ll go?

Florizel

598 - 602
  1.                            Not any yet:
  2. But as th’ unthought-on accident is guilty
  3. To what we wildly do, so we profess
  4. Ourselves to be the slaves of chance, and flies
  5. Of every wind that blows.

Camillo

603 - 616
  1.                           Then list to me.
  2. This follows, if you will not change your purpose
  3. But undergo this flight: make for Sicilia,
  4. And there present yourself and your fair princess
  5. (For so I see she must be) ’fore Leontes.
  6. She shall be habited as it becomes
  7. The partner of your bed. Methinks I see
  8. Leontes opening his free arms, and weeping
  9. His welcomes forth; asks thee there, son, forgiveness,
  10. As ’twere i’ th’ father’s person; kisses the hands
  11. Of your fresh princess; o’er and o’er divides him
  12. ’Twixt his unkindness and his kindness: th’ one
  13. He chides to hell, and bids the other grow
  14. Faster than thought or time.

Florizel

617 - 619
  1.                              Worthy Camillo,
  2. What color for my visitation shall I
  3. Hold up before him?

Camillo

620 - 628
  1.                     Sent by the King your father
  2. To greet him and to give him comforts. Sir,
  3. The manner of your bearing towards him, with
  4. What you (as from your father) shall deliver,
  5. Things known betwixt us three, I’ll write you down,
  6. The which shall point you forth at every sitting
  7. What you must say; that he shall not perceive
  8. But that you have your father’s bosom there,
  9. And speak his very heart.

Florizel

629 - 630
  1.                           I am bound to you.
  2. There is some sap in this.

Camillo

631 - 641
  1.                            A course more promising
  2. Than a wild dedication of yourselves
  3. To unpath’d waters, undream’d shores, most certain
  4. To miseries enough; no hope to help you,
  5. But as you shake off one, to take another;
  6. Nothing so certain as your anchors, who
  7. Do their best office, if they can but stay you
  8. Where you’ll be loath to be. Besides you know,
  9. Prosperity’s the very bond of love,
  10. Whose fresh complexion and whose heart together
  11. Affliction alters.

Perdita

642 - 644
  1.                    One of these is true:
  2. I think affliction may subdue the check,
  3. But not take in the mind.

Camillo

645 - 647
  1.                           Yea? Say you so?
  2. There shall not at your father’s house these seven years
  3. Be born another such.

Florizel

648 - 650
  1.                       My good Camillo,
  2. She’s as forward of her breeding as
  3. She is i’ th’ rear ’our birth.

Camillo

651 - 653
  1.                                I cannot say ’tis pity
  2. She lacks instructions, for she seems a mistress
  3. To most that teach.

Perdita

654 - 655
  1.                     Your pardon, sir; for this
  2. I’ll blush you thanks.

Florizel

656 - 661
  1.                        My prettiest Perdita!
  2. But O, the thorns we stand upon! Camillo,
  3. Preserver of my father, now of me,
  4. The medicine of our house, how shall we do?
  5. We are not furnish’d like Bohemia’s son,
  6. Nor shall appear in Sicilia.

Camillo

662 - 667
  1.                              My lord,
  2. Fear none of this. I think you know my fortunes
  3. Do all lie there. It shall be so my care
  4. To have you royally appointed, as if
  5. The scene you play were mine. For instance, sir,
  6. That you may know you shall not wantone word.
  1. They talk aside.
  1. Enter Autolycus laughing.

Autolycus

668 - 688
  1. Ha, ha, what a fool Honesty is! And Trust, his sworn
  2. brother, a very simple gentleman! I have sold all my
  3. trompery; not a counterfeit stone, not a ribbon, glass,
  4. pomander, brooch, table-book, ballad, knife, tape, glove,
  5. shoe-tie, bracelet, horn-ring, to keep my pack from fasting.
  6. They throng who should buy first, as if my trinkets had been
  7. hallow’d and brought a benediction to the buyer; by which
  8. means I saw whose purse was best in picture, and what I saw,
  9. to my good use I rememb’red. My clown (who wants but
  10. something to be a reasonable man) grew so in love with the
  11. wenches’ song, that he would not stir his pettitoes till he
  12. had both tune and words, which so drew the rest of the herd
  13. to me that all their other senses stuck in ears. You might
  14. have pinch’d a placket, it was senseless; ’twas nothing to
  15. geld a codpiece of a purse; I would have fil’d keys off that
  16. hung in chains. No hearing, no feeling, but my sir’s song,
  17. and admiring the nothing of it. So that in this time of
  18. lethargy I pick’d and cut most of their festival purses; and
  19. had not the old man come in with a whoobub against his
  20. daughter and the King’s son, and scar’d my choughs from the
  21. chaff, I had not left a purse alive in the whole army.
  1. Camillo, Florizel, and Perdita come forward.

Camillo

689 - 690
  1. Nay, but my letters, by this means being there
  2. So soon as you arrive, shall clear that doubt.

Florizel

691
  1. And those that you’ll procure from King Leontes?

Camillo

692
  1. Shall satisfy your father.

Perdita

693 - 694
  1.                            Happy be you!
  2. All that you speak shows fair.

Camillo

695 - 697
  1. Who have we here?
  2. Seeing Autolycus.
  3.                   We’ll make an instrument of this; omit
  4. Nothing may give us aid.

Autolycus

698
  1. Aside.
  2. If they have overheard me nowwhy, hanging.

Camillo

699 - 700
  1. How now, good fellow? Why shak’st thou so?
  2. Fear not, man, here’s no harm intended to thee.

Autolycus

701
  1. I am a poor fellow, sir.

Camillo

702 - 707
  1. Why, be so still; here’s nobody will steal that from thee.
  2. Yet for the outside of thy poverty we must make an exchange;
  3. therefore discase thee instantly (thou must think there’s a
  4. necessity in’t) and change garments with this gentleman.
  5. Though the pennyworth on his side be the worst, yet hold
  6. thee, there’s some boot.
  1. Giving money.

Autolycus

708 - 709
  1. I am a poor fellow, sir.
  2. Aside.
  3. I know ye well enough.

Camillo

710
  1. Nay, prithee dispatch. The gentleman is half flayed already.

Autolycus

711 - 712
  1. Are you in earnest, sir?
  2. Aside.
  3. I smell the trick on’t.

Florizel

713
  1. Dispatch, I prithee.

Autolycus

714 - 715
  1. Indeed I have had earnest, but I cannot with conscience take
  2. it.

Camillo

716 - 724
  1. Unbuckle, unbuckle.
  2. Florizel and Autolycus exchange garments.
  3. Fortunate mistress (let my prophecy
  4. Come home to ye!), you must retire yourself
  5. Into some covert. Take your sweetheart’s hat
  6. And pluck it o’er your brows, muffle your face,
  7. Dismantle you, and (as you can) disliken
  8. The truth of your own seeming, that you may
  9. (For I do fear eyes over) to shipboard
  10. Get undescried.

Perdita

725 - 726
  1.                 I see the play so lies
  2. That I must bear a part.

Camillo

727 - 728
  1.                          No remedy.
  2. Have you done there?

Florizel

729 - 730
  1.                      Should I now meet my father,
  2. He would not call me son.

Camillo

731 - 732
  1.                           Nay, you shall have no hat.
  2. Giving it to Perdita.
  3. Come, lady, come. Farewell, my friend.

Autolycus

733
  1.                                        Adieu, sir.

Florizel

734 - 735
  1. O Perdita! What have we twain forgot?
  2. Pray you a word.

Camillo

736 - 741
  1. Aside.
  2. What I do next shall be to tell the King
  3. Of this escape, and whither they are bound;
  4. Wherein my hope is I shall so prevail
  5. To force him after; in whose company
  6. I shall re-view Sicilia, for whose sight
  7. I have a woman’s longing.

Florizel

742 - 743
  1.                           Fortune speed us!
  2. Thus we set on, Camillo, to th’ sea-side.

Camillo

744
  1. The swifter speed the better.
  1. Exit with Florizel and Perdita.

Autolycus

745 - 759
  1. I understand the business, I hear it. To have an open ear, a
  2. quick eye, and a nimble hand, is necessary for a cutpurse; a
  3. good nose is requisite also, to smell out work for th’ other
  4. senses. I see this is the time that the unjust man doth
  5. thrive. What an exchange had this been, without boot! What a
  6. boot is here, with this exchange! Sure the gods do this year
  7. connive at us, and we may do any thing extempore. The Prince
  8. himself is about a piece of iniquity: stealing away from his
  9. father with his clog at his heels. If I thought it were a
  10. piece of honesty to acquaint the King withal, I would not
  11. do’t. I hold it the more knavery to conceal it; and therein
  12. am I constant to my profession.
  13. Enter Clown and Shepherd.
  14. Aside, aside, here is more matter for a hot brain. Every
  15. lane’s end, every shop, church, session, hanging, yields a
  16. careful man work.

Clown

760 - 762
  1. See, see; what a man you are now! There is no other way but
  2. to tell the King she’s a changeling, and none of your flesh
  3. and blood.

Old Shepherd

763
  1. Nay, but hear me.

Clown

764
  1. Naybut hear me.

Old Shepherd

765
  1. Go to then.

Clown

766 - 770
  1. She being none of your flesh and blood, your flesh and blood
  2. has not offended the King, and so your flesh and blood is
  3. not to be punish’d by him. Show those things you found about
  4. her, those secret things, all but what she has with her.
  5. This being done, let the law go whistle; I warrant you.

Old Shepherd

771 - 774
  1. I will tell the King all, every word, yea, and his son’s
  2. pranks too; who, I may say, is no honest man, neither to his
  3. father nor to me, to go about to make me the King’s
  4. brother-in-law.

Clown

775 - 777
  1. Indeed brother-in-law was the farthest off you could have
  2. been to him, and then your blood had been the dearer by I
  3. know how much an ounce.

Autolycus

778
  1. Aside.
  2. Very wisely, puppies!

Old Shepherd

779 - 780
  1. Well; let us to the King. There is that in this fardel will
  2. make him scratch his beard.

Autolycus

781 - 782
  1. Aside.
  2. I know not what impediment this complaint may be to the
  3. flight of my master.

Clown

783
  1. Pray heartily he be at’ palace.

Autolycus

784 - 786
  1. Aside.
  2. Though I am not naturally honest, I am so sometimes by
  3. chance. Let me pocket up my pedlar’s excrement.
  4. Takes off his false beard.
  5. How now, rustics, whither are you bound?

Old Shepherd

787
  1. To th’ palace, and it like your worship.

Autolycus

788 - 791
  1. Your affairs there? What? With whom? The condition of that
  2. fardel? The place of your dwelling? Your names? Your ages?
  3. Of what having? Breeding? And any thing that is fitting to
  4. be knowndiscover.

Clown

792
  1. We are but plain fellows, sir.

Autolycus

793 - 796
  1. A lie; you are rough and hairy. Let me have no lying. It
  2. becomes none but tradesmen, and they often give us soldiers
  3. the lie, but we pay them for it with stamped coin, not
  4. stabbing steel, therefore they do not give us the lie.

Clown

797 - 798
  1. Your worship had like to have given us one, if you had not
  2. taken yourself with the manner.

Old Shepherd

799
  1. Are you a courtier, and’t like you, sir?

Autolycus

800 - 808
  1. Whether it like me or no, I am a courtier. Seest thou not
  2. the air of the court in these enfoldings? Hath not my gait
  3. in it the measure of the court? Receives not thy nose
  4. court-odor from me? Reflect I not on thy baseness
  5. court-contempt? Think’st thou, for that I insinuate, that
  6. toze from thee thy business, I am therefore no courtier? I
  7. am courtier cap-a-pe, and one that will either push on or
  8. pluck back thy business there; whereupon I command thee to
  9. open thy affair.

Old Shepherd

809
  1. My business, sir, is to the King.

Autolycus

810
  1. What advocate hast thou to him?

Old Shepherd

811
  1. I know not, and’t like you.

Clown

812
  1. Advocate’s the court-word for a pheasant. Say you have none.

Old Shepherd

813
  1. None, sir; I have no pheasant cock, nor hen.

Autolycus

814 - 816
  1. How blessed are we that are not simple men!
  2. Yet nature might have made me as these are,
  3. Therefore I will not disdain.

Clown

817
  1. This cannot be but a great courtier.

Old Shepherd

818
  1. His garments are rich, but he wears them not handsomely.

Clown

819 - 820
  1. He seems to be the more noble in being fantastical. A great
  2. man, I’ll warrant; I know by the picking on ’s teeth.

Autolycus

821
  1. The fardel there? What’s i’ th’ fardel? Wherefore that box?

Old Shepherd

822 - 824
  1. Sir, there lies such secrets in this fardel and box, which
  2. none must know but the King, and which he shall know within
  3. this hour, if I may come to th’ speech of him.

Autolycus

825
  1. Age, thou hast lost thy labor.

Old Shepherd

826
  1. Why, sir?

Autolycus

827 - 830
  1. The King is not at the palace. He is gone aboard a new ship
  2. to purge melancholy and air himself; for if thou be’st
  3. capable of things serious, thou must know the King is full
  4. of grief.

Old Shepherd

831 - 832
  1. So ’tis said, sirabout his son, that should have married a
  2. shepherd’s daughter.

Autolycus

833 - 835
  1. If that shepherd be not in hand-fast, let him fly. The
  2. curses he shall have, the tortures he shall feel, will break
  3. the back of man, the heart of monster.

Clown

836
  1. Think you so, sir?

Autolycus

837 - 844
  1. Not he alone shall suffer what wit can make heavy and
  2. vengeance bitter; but those that are germane to him (though
  3. remov’d fifty times) shall all come under the hangman; which
  4. though it be great pity, yet it is necessary. An old
  5. sheep-whistling rogue, a ram-tender, to offer to have his
  6. daughter come into grace! Some say he shall be ston’d; but
  7. that death is too soft for him, say I. Draw our throne into
  8. a sheep-cote!—all deaths are too few, the sharpest too easy.

Clown

845 - 846
  1. Has the old man e’er a son, sir, do you hear, and’t like
  2. you, sir?

Autolycus

847 - 861