A Midsummer Night’s Dream
Act III, Scene 2
Another part of the woods.
Robin tells Oberon about giving Bottom an ass' head and Titania falling in love with him. Robin also says he put the love potion in “the Athenian's” eyes, still not realizing it was the wrong Athenian. Oberon is delighted with the news. Hermia and Demetrius enter, and Robin admits that Demetrius is not the man that Robin enchanted. Demetrius tries to woo Hermia, but Hermia is convinced that Demetrius has killed Lysander. Hermia exits. Demetrius decides it is best not to follow her while she is so angry. Instead, he lies down on the ground and goes to sleep. Oberon instructs Robin to find Helena and bring her to where Demetrius lies. While Robin does so, Oberon enchants Demetrius' eyes with the flower's love juice. Helena and Lysander enter. Lysander is still in love with Helena and she still believes he is mocking her. Their arguing wakes Demetrius who immediately also falls in love with Helena. Hermia enters and chaos ensues. Lysander and Demetrius argue over who loves Helena more. Hermia is baffled why Lysander has abandoned her. Helena believes all three are making fun of her. Eventually the situation degenerates into accusations, name calling, and threats of violence. With Robin aiding in the confusion, the fours lovers wander around separately in the forest until they all fall asleep. Robin applies the love juice to Lysander's eyes so that he will fall in love with Hermia when he awakes.
- 
					Enter
					King
					of
					
					
					
					Fairies,
					solus.
					
					
					
				Jul 6, 2021 Miko A stage direction meaning “alone”. “Solus” was applied to males and “sola” to females.Mar 24, 2019 Miko The First Quarto has both Oberon and Robin enter at the beginning of the scene. The First Folio has Robin enter after Oberon says “Which she must dote on in extremity”. The Folio's choice makes more sense because Robin enters and then Oberon says “Here comes my messenger”.
Oberon
1 - 5- I wonder if Titania be awak’d;
- Then what it was that next came in her eye,
- Which she must dote on in extremity.
- Enter Puck.
- 
					Here
					comes
					my
					messenger.
					How
					now,
					mad
					spirit?
				Mar 24, 2019 Miko unruly or wild
- 
					What
					night-rule
					now
					about
					this
					haunted
					grove?
				Mar 24, 2019 Miko Goings on during the night. This phrase might also mean revels or disorder during the night.Mar 27, 2019 Miko populated
Robin
6 - 34- My mistress with a monster is in love.
- 
					Near
					to
					her
					close
					and
					consecrated
					bower,
				Jul 3, 2021 Miko hiddenMar 24, 2019 Miko private or secret
- 
					While
					she
					was
					in
					her
					dull
					and
					sleeping
					hour,
				Mar 24, 2019 Miko asleep or drowsy
- 
					A
					crew
					of
					patches,
					rude
					mechanicals,
				Mar 24, 2019 Miko Fools, simpletons, or clowns. The origin of the word “patch” to mean “fool” is uncertain. It may have originated as the nickname of Thomas Sexten, a jester. It might also have evolved from the Italian word “pazzo” which means “crazy” or “fool”.Mar 24, 2019 Miko unsophisticatedMar 24, 2019 Miko a general purpose term for lower class workers
- 
					That
					work
					for
					bread
					upon
					Athenian
					stalls,
				Mar 24, 2019 Miko They work for a living.Mar 24, 2019 Miko booths or workshops where products were sold
- Were met together to rehearse a play
- Intended for great Theseus’ nuptial day.
- 
					The
					shallowest
					thick-skin
					of
					that
					barren
					sort,
				Mar 24, 2019 Miko Yet another insulting term for someone who is unsophisticated.Mar 4, 2019 Miko Robin is calling Bottom the stupidest of a stupid group.
- 
					Who
					Pyramus
					presented,
					in
					their
					sport,
				Apr 24, 2019 Miko play
- 
					Forsook
					his
					scene,
					and
					ent’red
					in
					a
					brake;
				Mar 24, 2019 Miko exited the stage
- When I did him at this advantage take,
- 
					An
					ass’s
					nole
					I
					fixed
					on
					his
					head.
				Mar 24, 2019 Miko The head. Some modern editions use the more modern spelling of “noll”.Mar 24, 2019 Miko pronounced with two syllables
- Anon his Thisbe must be answered,
- 
					And
					forth
					my
					mimic
					comes.
					When
					they
					him
					spy,
				Mar 24, 2019 Miko an actor who engages in comedy or cheap theatrics
- 
					As
					wild
					geese
					that
					the
					creeping
					fowler
					eye,
				Mar 24, 2019 Miko someone who hunts wild birds
- 
					Or
					russet-pated
					choughs,
					many
					in
					sort
				Mar 20, 2021 Miko having red or brown colored headsMar 20, 2021 Miko a type of crowMar 24, 2019 Miko Russet is a cheap, reddish, woolen cloth that was popular among the lower class. A chough is a small chattery bird, usually applied to the jackdaw. The jackdaw, however, has a black and gray head (pate), not reddish. Different explanations have been proposed to resolve this discrepancy. One is that russet could also mean gray; some fruits and vegetables with gray skins are described as russet. Another possibility is that Robin refers to some other bird. As always with Shakespeare, there is also the possibility that he and/or the compositor wasn't concerned with accuracy and so there is no resolution to this discrepancy.
- (Rising and cawing at the gun’s report),
- 
					Sever
					themselves
					and
					madly
					sweep
					the
					sky,
				Mar 24, 2019 Miko go in different directions
- 
					So,
					at
					his
					sight,
					away
					his
					fellows
					fly;
				Jul 8, 2021 Miko When they saw Bottom, they flew away like birds that hear gun fire.
- 
					And
					at
					our
					stamp,
					here
					o’er
					and
					o’er
					one
					falls;
				Mar 24, 2019 Miko Fairies could supposedly stamp the ground hard enough to shake the earth. The only explanation given for why Robin says “our” instead of “my” is that he's being silly. Some editors suggest that the phrase should really be “at a stump”, meaning the mechanicals tripped over a stump.
- He murder cries, and help from Athens calls.
- Their sense thus weak, lost with their fears thus strong,
- Made senseless things begin to do them wrong,
- For briers and thorns at their apparel snatch;
- 
					Some
					sleeves,
					some
					hats,
					from
					yielders
					all
					things
					catch.
				Mar 24, 2019 Miko Robin has both a specific and larger meaning to this sentence. Literally, he means that the briers and thorns caught the mechanicals' clothes as they ran away. In a larger sense, “from yielders all things catch” means that everything steals from or preys on those who surrender or are timid.
- I led them on in this distracted fear,
- 
					And
					left
					sweet
					Pyramus
					translated
					there;
				Mar 24, 2019 Miko Robin is probably sarcastic when he calls Bottom “sweet”.
- When in that moment (so it came to pass)
- Titania wak’d, and straightway lov’d an ass.
Oberon
35 - 37- This falls out better than I could devise.
- 
					But
					hast
					thou
					yet
					latch’d
					the
					Athenian’s
					eyes
				Mar 24, 2019 Miko This word could have one or more of three meanings. 1) To seize or grasp. 2) To capture. 3) To moisten or anoint.
- With the love-juice, as I did bid thee do?
Robin
38 - 40- I took him sleeping (that is finish’d too)
- And the Athenian woman by his side;
- That when he wak’d, of force she must be ey’d.
- Enter Demetrius and Hermia.
Oberon
41- Stand close; this is the same Athenian.
Robin
42- This is the woman; but not this the man.
Demetrius
43 - 44- O, why rebuke you him that loves you so?
- Lay breath so bitter on your bitter foe.
Hermia
45 - 57- Now I but chide; but I should use thee worse,
- For thou (I fear) hast given me cause to curse.
- If thou hast slain Lysander in his sleep,
- 
					Being
					o’er
					shoes
					in
					blood,
					plunge
					in
					the
					deep,
				Mar 25, 2019 Miko Supposedly, Demetrius has spilled Lysander's blood until it is over his shoes. This phrase may be a reference to the idiom “over shoes, over boots” which means to have gone so far into an endeavor that you have to go further.
- And kill me too.
- The sun was not so true unto the day
- As he to me. Would he have stolen away
- From sleeping Hermia? I’ll believe as soon
- 
					This
					whole
					earth
					may
					be
					bor’d,
					and
					that
					the
					moon
				Mar 25, 2019 Miko bored, as in to have a hole through it
- May through the center creep, and so displease
- 
					Her
					brother’s
					noontide
					with
					th’
					Antipodes.
				Mar 25, 2019 Miko Apollo, the god of the sun, was the brother of Diana, the goddess of the moon.Mar 25, 2019 Miko The sense of this complicated sentence is that moonlight will shine through a hole in the earth and show in mid-day to the people on the other side of the globe. “Antipodes” (derived from Greek for “feet opposite”) refers not to the other side of the Earth but to the people who live there. Hermia is saying that something impossible would happen before Lysander would abandon her.
- 
					It
					cannot
					be
					but
					thou
					hast
					murd’red
					him;
				Mar 25, 2019 Miko The First Quarto has “murdered” here, and “murthered” in the next line.
- 
					So
					should
					a
					murderer
					look—so
					dead,
					so
					grim.
				Mar 25, 2019 Miko a double meaning: 1) pale, 2) deadlyMar 25, 2019 Miko cruel
Demetrius
58 - 61- So should the murdered look, and so should I,
- Pierc’d through the heart with your stern cruelty.
- Yet you, the murderer, look as bright, as clear,
- 
					As
					yonder
					Venus
					in
					her
					glimmering
					sphere.
				Mar 25, 2019 Miko In the Ptolemic system of astronomy, which was the standard belief of the time, planets and stars were attached to and moved with solid, clear spheres.
Hermia
62 - 63- 
					What’s
					this
					to
					my
					Lysander?
					Where
					is
					he?
				Mar 25, 2019 Miko Hermia is asking what this has to do with Lysander.
- Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?
Demetrius
64- I had rather give his carcass to my hounds.
Hermia
65 - 73- 
					Out,
					dog,
					out,
					cur!
					Thou
					driv’st
					me
					past
					the
					bounds
				Mar 4, 2019 Miko a derogatory word for a dog, particularly one that is not highly bred
- Of maiden’s patience. Hast thou slain him then?
- Henceforth be never numb’red among men!
- O, once tell true; tell true, even for my sake!
- Durst thou have look’d upon him being awake?
- 
					And
					hast
					thou
					kill’d
					him
					sleeping?
					O
					brave
					touch!
				Mar 25, 2019 Miko Hermia sarcastically calls the supposed murder a noble, brave action.
- 
					Could
					not
					a
					worm,
					an
					adder,
					do
					so
					much?
				Mar 25, 2019 Miko snake
- An adder did it! For with doubler tongue
- Than thine, thou serpent, never adder stung.
Demetrius
74 - 76- 
					You
					spend
					your
					passion
					on
					a
					mispris’d
					mood.
				Mar 25, 2019 Miko anger based on a mistake
- I am not guilty of Lysander’s blood;
- Nor is he dead, for aught that I can tell.
Hermia
77- I pray thee, tell me then that he is well.
Demetrius
78- And if I could, what should I get therefore?
Hermia
79 - 81- A privilege never to see me more.
- And from thy hated presence part I so:
- See me no more, whether he be dead or no.
- Exit.
Demetrius
82 - 87- There is no following her in this fierce vein.
- Here therefore for a while I will remain.
- So sorrow’s heaviness doth heavier grow
- 
					For
					debt
					that
					
					
					bankrout
					
					sleep
					doth
					sorrow
					owe;
				Mar 25, 2019 Miko “Bankrupt”, which is what many modern editions change this word to.
- Which now in some slight measure it will pay,
- 
					If
					for
					his
					tender
					here
					I
					make
					some
					stay.
				Mar 25, 2019 Miko Lysander is all the more sad because he has not had enough sleep. This sentence uses the metaphor of debt: sleep is bankrupt and in debt to Demetrius, so he will lie down and let sleep pay off some of its debt to him.
- Lie down and sleep.
Oberon
88 - 91- What hast thou done? Thou hast mistaken quite,
- And laid the love-juice on some true-love’s sight.
- 
					Of
					thy
					misprision
					must
					perforce
					ensue
				Apr 20, 2019 Miko mistake
- Some true love turn’d, and not a false turn’d true.
Robin
92 - 93Oberon
94 - 99- About the wood go swifter than the wind,
- And Helena of Athens look thou find.
- 
					All
					fancy-sick
					she
					is
					and
					pale
					of
					cheer
				Mar 25, 2019 Miko love sickMar 25, 2019 Miko 1) face 2) the expression worn on her face
- 
					With
					sighs
					of
					love,
					that
					costs
					the
					fresh
					blood
					dear.
				Mar 25, 2019 Miko It was believed that a sigh caused a person to lose blood.
- By some illusion see thou bring her here.
- 
					I’ll
					charm
					his
					eyes
					against
					she
					do
					appear.
				Mar 25, 2019 Miko in preparation for her appearance
Robin
100 - 101- I go, I go, look how I go,
- 
					Swifter
					than
					arrow
					from
					the
					Tartar’s
					bow.
				Mar 25, 2019 Miko The Tartars, today more commonly called the Taters, are an indigenous people of central Asia. They were famous for their archery, using bows that were considered stronger than those used by the English.
- Exit.
Oberon
102 - 109- Flower of this purple dye,
- Hit with Cupid’s archery,
- 
					Sink
					in
					apple
					of
					his
					eye.
				Mar 25, 2019 Miko the pupil of his eye
- When his love he doth espy,
- Let her shine as gloriously
- 
					As
					the
					Venus
					of
					the
					sky.
				Jul 12, 2020 Miko The planet Venus is the third brightest object in Earth's sky, after the sun and the moon.
- When thou wak’st, if she be by,
- Beg of her for remedy.
- Enter Puck.
Robin
110 - 115- Captain of our fairy band,
- Helena is here at hand,
- And the youth, mistook by me,
- 
					Pleading
					for
					a
					lover’s
					fee.
				Mar 25, 2019 Miko This phrase is variously explained. Some scholars say it means a lover's privilege or right. Others say it means payment.
- 
					Shall
					we
					their
					fond
					pageant
					see?
				Mar 25, 2019 Miko foolish spectacle
- Lord, what fools these mortals be!
Oberon
116 - 117- Stand aside. The noise they make
- Will cause Demetrius to awake.
Robin
118 - 121- Enter Lysander and Helena.
Lysander
122 - 127- Why should you think that I should woo in scorn?
- Scorn and derision never come in tears.
- Look when I vow, I weep; and vows so born,
- 
					In
					their
					nativity
					all
					truth
					appears.
				Apr 21, 2019 Miko originMar 25, 2019 Miko Lysander claims that he must be telling the truth because he is crying.
- How can these things in me seem scorn to you,
- 
					Bearing
					the
					badge
					of
					faith
					to
					prove
					them
					true?
				Mar 25, 2019 Miko Lysander refers to his tears. Servants wore badges on their uniforms, so in this case his tears are badges that show his loyalty to faith.
Helena
128 - 133- You do advance your cunning more and more;
- 
					When
					truth
					kills
					truth,
					O
					devilish-holy
					fray!
				Mar 25, 2019 Miko Lysander's new vows to Helena “kill” his previous vows to Hermia. The result is a battle that is both devilish (because of the killing) and holy because it is a battle between two truths. Today we might call such a situation a “holy war”.
- These vows are Hermia’s. Will you give her o’er?
- Weigh oath with oath, and you will nothing weigh.
- Your vows to her and me, put in two scales,
- 
					Will
					even
					weigh;
					and
					both
					as
					light
					as
					tales.
				Mar 25, 2019 Miko lies or idle talkApr 24, 2019 Miko Helena is using the metaphor of comparing the vows by their weight, testing them on a scale against each other.
Lysander
134- I had no judgment when to her I swore.
Helena
135- Nor none, in my mind, now you give her o’er.
Lysander
136- Demetrius loves her; and he loves not you.
Demetrius
137 - 144- Awaking.
- O Helen, goddess, nymph, perfect, divine!
- To what, my love, shall I compare thine eyne?
- 
					Crystal
					is
					muddy.
					O,
					how
					ripe
					in
					show
				Mar 20, 2021 Miko Compared to Helena's bright eyes, crystal looks dark like mud.
- Thy lips, those kissing cherries, tempting grow!
- 
					That
					pure
					congealed
					white,
					high
					Taurus’
					snow,
				Mar 25, 2019 Miko a mountain range in present day Turkey
- Fann’d with the eastern wind, turns to a crow
- 
					When
					thou
					hold’st
					up
					thy
					hand.
					O,
					let
					me
					kiss
				Mar 25, 2019 Miko The snow looks black in comparison.
- 
					This
					princess
					of
					pure
					white,
					this
					seal
					of
					bliss!
				Mar 25, 2019 Miko her hand
Helena
145 - 161- O spite! O hell! I see you all are bent
- To set against me for your merriment.
- If you were civil and knew courtesy,
- You would not do me thus much injury.
- Can you not hate me, as I know you do,
- But you must join in souls to mock me too?
- If you were men, as men you are in show,
- You would not use a gentle lady so;
- To vow, and swear, and superpraise my parts,
- When I am sure you hate me with your hearts.
- You both are rivals, and love Hermia;
- And now both rivals, to mock Helena.
- 
					A
					trim
					exploit,
					a
					manly
					enterprise,
				Mar 25, 2019 Miko excellent, used sarcastically
- To conjure tears up in a poor maid’s eyes
- With your derision! None of noble sort
- Would so offend a virgin, and extort
- A poor soul’s patience, all to make you sport.
Lysander
162 - 167- You are unkind, Demetrius; be not so;
- For you love Hermia; this you know I know.
- And here, with all good will, with all my heart,
- In Hermia’s love I yield you up my part;
- And yours of Helena to me bequeath,
- Whom I do love, and will do till my death.
Helena
168- Never did mockers waste more idle breath.
Demetrius
169 - 173- Lysander, keep thy Hermia; I will none.
- If e’er I lov’d her, all that love is gone.
- 
					My
					heart
					to
					her
					but
					as
					guest-wise
					sojourn’d,
				Jul 8, 2021 Miko stayed temporarily
- And now to Helen is it home return’d,
- There to remain.
Lysander
174- Helen, it is not so.
Demetrius
175 - 177- Disparage not the faith thou dost not know,
- 
					Lest,
					to
					thy
					peril,
					thou
					aby
					it
					dear.
				Mar 25, 2019 Miko pay dearly for it; atone for doing so
- Look where thy love comes; yonder is thy dear.
- Enter Hermia.
Hermia
178 - 184- Dark night, that from the eye his function takes,
- The ear more quick of apprehension makes;
- Wherein it doth impair the seeing sense,
- 
					It
					pays
					the
					hearing
					double
					recompense,
				Jul 9, 2020 Miko Hermia is saying that when you can't see, your hearing gets more sensitive.
- Thou art not by mine eye, Lysander, found;
- Mine ear, I thank it, brought me to thy sound.
- But why unkindly didst thou leave me so?
Hermia
186- What love could press Lysander from my side?
Lysander
187 - 191- Lysander’s love, that would not let him bide—
- 
					Fair
					Helena!
					Who
					more
					engilds
					the
					night
				Mar 5, 2019 Miko Helena puts forth a golden light and makes the night look gilded.
- 
					Than
					all
					yon
					fiery
					oes
					and
					eyes
					of
					light.
				Mar 25, 2019 Miko The stars. Oes were round decorative pieces of metal. This phrase may also be a play on the phrase “with an O and an I”. That phrase was often used in songs, though its meaning is unclear.Jan 15, 2022 zzmcr3zz5phdw2w A pun on the common medieval phrase "with an o and an i." It has also been noted that the sound difference between "i" and "o" represents the greatest possible difference in the English vowel system, thus allowing enormous range in speaking as well as alluding to a wide range in emotions, such as Lysander has traversed in his feelings for Hermia.
- Why seek’st thou me? Could not this make thee know,
- The hate I bare thee made me leave thee so?
Hermia
192- You speak not as you think. It cannot be.
Helena
193 - 220- Lo! She is one of this confederacy.
- Now I perceive, they have conjoin’d all three
- To fashion this false sport, in spite of me.
- Injurious Hermia, most ungrateful maid!
- Have you conspir’d, have you with these contriv’d
- To bait me with this foul derision?
- Is all the counsel that we two have shar’d,
- The sisters’ vows, the hours that we have spent,
- When we have chid the hasty-footed time
- 
					For
					parting
					us—O,
					is
					all
					forgot?
				Mar 25, 2019 Miko In this sense, “chid” is the past tense of “chide”. They chided time for keeping them apart.
- All school-days friendship, childhood innocence?
- 
					We,
					Hermia,
					like
					two
					artificial
					gods,
				Mar 25, 2019 Miko artistically skilled
- Have with our needles created both one flower,
- 
					Both
					on
					one
					sampler,
					sitting
					on
					one
					cushion,
				Mar 25, 2019 Miko a piece of embroidery done by a beginner
- Both warbling of one song, both in one key,
- As if our hands, our sides, voices, and minds
- 
					Had
					been
					incorporate.
					So
					we
					grew
					together,
				Mar 25, 2019 Miko united as a single body
- Like to a double cherry, seeming parted,
- But yet an union in partition,
- Two lovely berries moulded on one stem;
- So with two seeming bodies, but one heart,
- 
					Two
					of
					the
					first,
					like
					coats
					in
					heraldry,
				Mar 25, 2019 Miko The First Quarto, First Folio and Second Folio have “life”. Modern editors change this word to “like”.
- 
					Due
					but
					to
					one,
					and
					crowned
					with
					one
					crest.
				Mar 25, 2019 Miko In this simile, Helena describes a coat of arms divided into four parts, but with one crest over all of the parts.
- 
					And
					will
					you
					rent
					our
					ancient
					love
					asunder,
				Mar 25, 2019 Miko to rend, to tear apart
- To join with men in scorning your poor friend?
- It is not friendly, ’tis not maidenly.
- Our sex, as well as I, may chide you for it,
- Though I alone do feel the injury.
Hermia
221 - 222Helena
223 - 236- Have you not set Lysander, as in scorn,
- To follow me and praise my eyes and face?
- And made your other love, Demetrius
- 
					(Who
					even
					but
					now
					did
					spurn
					me
					with
					his
					foot),
				Mar 25, 2019 Miko kick
- To call me goddess, nymph, divine and rare,
- Precious, celestial? Wherefore speaks he this
- To her he hates? And wherefore doth Lysander
- Deny your love (so rich within his soul)
- 
					And
					tender
					me (forsooth)
					affection,
				Mar 25, 2019 Miko offer
- 
					But
					by
					your
					setting
					on,
					by
					your
					consent?
				Mar 25, 2019 Miko Why would Lysander say he loves me unless you wanted him to do so?
- What though I be not so in grace as you,
- So hung upon with love, so fortunate
- (But miserable most, to love unlov’d)?
- This you should pity rather than despise.
Hermia
237- I understand not what you mean by this.
Helena
238 - 245- 
					Ay,
					do!
					Persever,
					counterfeit
					sad
					looks,
				Mar 25, 2019 Miko Persevere. Pronounced perSEVer.Mar 25, 2019 Miko make fake sad looks
- 
					Make
					mouths
					upon
					me
					when
					I
					turn
					my
					back,
				Mar 25, 2019 Miko To make ugly faces. This phrase might be a variation or corruption of “make mows”, which also means to make ugly faces.
- Wink each at other, hold the sweet jest up;
- 
					This
					sport,
					well
					carried,
					shall
					be
					chronicled.
				Mar 21, 2021 Miko done
- If you have any pity, grace, or manners,
- 
					You
					would
					not
					make
					me
					such
					an
					argument.
				Mar 25, 2019 Miko the butt of the joke
- But fare ye well; ’tis partly my own fault,
- Which death, or absence, soon shall remedy.
Lysander
246 - 247- Stay, gentle Helena; hear my excuse,
- My love, my life, my soul, fair Helena!
Helena
248- O excellent!
Hermia
249- Sweet, do not scorn her so.
Demetrius
250- 
					If
					she
					cannot
					entreat,
					I
					can
					compel.
				Mar 25, 2019 Miko Some scholars say that “she” refers to Hermia, others say “she” is Helena. Either way, the sense of the statement is the same: if she can't convince you to stop scorning, I will force you.
Lysander
251 - 255- Thou canst compel no more than she entreat.
- 
					Thy
					threats
					have
					no
					more
					strength
					than
					her
					weak
					prays.
				Mar 25, 2019 Miko The First Quarto and First Folio have “praise”. However, “praise” doesn't really work here. This line and the previous line are parallel - Demetrius can't force her anymore than Hermia can implore. “Prays”, meaning to ask for something, fits the pattern much better. It is generally assumed that the compositor simply misspelled “prays”. Some modern editions put “prays”, others put “prayers”.
- Helen, I love thee, by my life I do!
- I swear by that which I will lose for thee,
- To prove him false that says I love thee not.
Demetrius
256- I say I love thee more than he can do.
Lysander
257- 
					If
					thou
					say
					so,
					withdraw,
					and
					prove
					it
					too.
				Mar 25, 2019 Miko Lysander is challenging Demetrius to step aside (away from the ladies) and fight.
Demetrius
258- Quick, come!
Hermia
259- Lysander, whereto tends all this?
Lysander
260- 
					Away,
					you
					Ethiop!
				Mar 25, 2019 Miko Another reference to Hermia's dark skin or dark hair. The term is used as a racist insult by comparing her to the dark skin of Africans.
Demetrius
261 - 263- No, no; he’ll
- 
					Seem
					to
					break
					loose—take
					on
					as
					you
					would
					follow,
				Mar 25, 2019 Miko Various explanations have been advanced for this confusing sentence. The most common explanation is that the original texts left out some words that would have made the sentence clearer.Another is that Lysander will only appear to break loose, but will either actually stay with Hermia, or will run away. This explanation fits well with subsequent statements in which Demetrius says that Lysander doesn't really have the courage to go through with the fight. Finally, another explanation is that Demetrius is saying “No, don't cling to Lysander, it would be best for him to separate himself so that we can fight.” Notice that the next lines of Lysander's indicate that Hermia is clinging to him. One definition of “seem” is “suitable”, so it would be suitable for him to break loose. The First Folio has a different wording: No, no, Sir, seeme to breake loose. Mar 25, 2019 Miko Act as if you will follow me. This might be an insult to Lysander, accusing him of cowardice, the implication being that Lysander will only pretend to go to a duel, but won't really do it.
- But yet come not. You are a tame man, go!
Lysander
264 - 265Hermia
266 - 267- Why are you grown so rude? What change is this,
- Sweet love?
Lysander
268 - 269Hermia
270- Do you not jest?
Lysander
272- Demetrius, I will keep my word with thee.
Demetrius
273 - 274- I would I had your bond, for I perceive
- 
					A
					weak
					bond
					holds
					you.
					I’ll
					not
					trust
					your
					word.
				Mar 25, 2019 Miko Demetrius uses a double meaning for bond. In the first instance, he means a promise, in the second a physical restraint. He implies that Lysander is not trying very hard to break from Hermia. This sentence supports the interpretation of lines 261-262 that Demetrius doesn't believe Lysander has the courage to break from Hermia and fight.
Lysander
275 - 276- What? Should I hurt her, strike her, kill her dead?
- Although I hate her, I’ll not harm her so.
Hermia
277 - 283- What? Can you do me greater harm than hate?
- Hate me, wherefore? O me, what news, my love!
- Am not I Hermia? Are not you Lysander?
- 
					I
					am
					as
					fair
					now
					as
					I
					was
					erewhile.
				Mar 25, 2019 Miko some time ago
- 
					Since
					night
					you
					lov’d
					me;
					yet
					since
					night
					you
					left
					me:
				Mar 25, 2019 Miko since the start of the night
- Why then, you left me (O, the gods forbid!)
- In earnest, shall I say?
Lysander
284 - 288- Ay, by my life;
- And never did desire to see thee more.
- Therefore be out of hope, of question, of doubt;
- Be certain! Nothing truer; ’tis no jest
- That I do hate thee, and love Helena.
Hermia
289 - 291Helena
292 - 296- Fine, i’ faith!
- Have you no modesty, no maiden shame,
- 
					No
					touch
					of
					bashfulness?
					What,
					will
					you
					tear
				Mar 20, 2021 Miko modesty
- Impatient answers from my gentle tongue?
- 
					Fie,
					fie,
					you
					counterfeit,
					you
					puppet,
					you!
				Mar 25, 2019 Miko Helena is calling Hermia a fake. She is also insulting Hermia for being short, as indicated in Hermia's response.
Hermia
297 - 306- “Puppet”? Why so? Ay, that way goes the game.
- Now I perceive that she hath made compare
- Between our statures: she hath urg’d her height,
- And with her personage, her tall personage,
- Her height, forsooth, she hath prevail’d with him.
- And are you grown so high in his esteem,
- Because I am so dwarfish and so low?
- 
					How
					low
					am
					I,
					thou
					painted
					maypole?
					Speak!
				Mar 25, 2019 Miko Hermia calls Helena tall and skinny, and also possibly implies that Helena wears too much makeup.
- How low am I? I am not yet so low
- But that my nails can reach unto thine eyes.
Helena
307 - 313- I pray you, though you mock me, gentlemen,
- 
					Let
					her
					not
					hurt
					me.
					I
					was
					never
					curst;
				Mar 25, 2019 Miko disagreeable or shrewish
- I have no gift at all in shrewishness;
- 
					I
					am
					a
					right
					maid
					for
					my
					cowardice.
				Mar 25, 2019 Miko A true girl. Helena is saying she is just a timid girl.
- Let her not strike me. You perhaps may think,
- Because she is something lower than myself,
- 
					That
					I
					can
					match
					her.
				Mar 25, 2019 Miko Just because she's smaller than I am doesn't mean I can fight as well as she does.
Hermia
314- “Lower”? Hark again.
Helena
315 - 326- Good Hermia, do not be so bitter with me.
- I evermore did love you, Hermia,
- Did ever keep your counsels, never wrong’d you;
- Save that, in love unto Demetrius,
- I told him of your stealth unto this wood.
- He followed you; for love I followed him.
- 
					But
					he
					hath
					chid
					me
					hence,
					and
					threat’ned
					me
				Jul 9, 2020 Miko told me to go away
- To strike me, spurn me, nay, to kill me too.
- And now, so you will let me quiet go,
- To Athens will I bear my folly back,
- And follow you no further. Let me go.
- 
					You
					see
					how
					simple
					and
					how
					fond
					I
					am.
				Mar 25, 2019 Miko foolish
Helena
328- A foolish heart, that I leave here behind.
Hermia
329- What, with Lysander?
Helena
330- With Demetrius.
Lysander
331- Be not afraid; she shall not harm thee, Helena.
Demetrius
332- No, sir; she shall not, though you take her part.
Helena
333 - 335Hermia
336 - 338- “Little” again? Nothing but “low” and “little”?
- Why will you suffer her to flout me thus?
- Let me come to her.
Lysander
339 - 341- Get you gone, you dwarf;
- 
					You
					minimus,
					of
					hind’ring
					knot-grass
					made;
				Mar 25, 2019 Miko a very small creature, with also the implication of being insignificantMar 25, 2019 Miko Knot-grass (polygonum aviculare) is a weed that was thought to stunt growth. This is another reference to Hermia's short height.
- 
					You
					bead,
					you
					acorn.
				Mar 25, 2019 Miko Lysander again calls Hermia small.
Demetrius
342 - 347- 
                    
					You
					are
					too
					officious
				Mar 25, 2019 Miko enthusiastic, usually applied to someone who holds an office
- In her behalf that scorns your services.
- Let her alone; speak not of Helena,
- Take not her part. For if thou dost intend
- Never so little show of love to her,
- 
					Thou
					shalt
					aby
					it.
				Jul 9, 2020 Miko pay or atone for
Lysander
348 - 350- Now she holds me not;
- Now follow, if thou dar’st, to try whose right,
- Of thine or mine, is most in Helena.
- Exeunt Lysander and Demetrius.
Hermia
352 - 353- 
					You,
					mistress,
					all
					this
					coil
					is
					long
					of
					you.
				Mar 25, 2019 Miko This turmoil is because of you, with possibly more wordplay on Helena's height.
- Nay, go not back.
Helena
354 - 357- I will not trust you, I,
- Nor longer stay in your curst company.
- Your hands than mine are quicker for a fray;
- My legs are longer though, to run away.
- Exit.
Hermia
358- 
					I
					am
					amaz’d,
					and
					know
					not
					what
					to
					say.
				Apr 7, 2019 Miko This line is not in the First Folio.
- Exit.
Oberon
359 - 360- This is thy negligence. Still thou mistak’st,
- 
					Or
					else
					commit’st
					thy
					knaveries
					willfully.
				Apr 11, 2019 Miko mischief
Robin
361 - 367- Believe me, king of shadows, I mistook.
- Did not you tell me I should know the man
- By the Athenian garments he had on?
- And so far blameless proves my enterprise,
- That I have ’nointed an Athenian’s eyes;
- And so far am I glad it so did sort,
- 
					As
					this
					their
					jangling
					I
					esteem
					a
					sport.
				Mar 25, 2019 Miko quarrelingMar 26, 2021 Miko think of as
Oberon
368 - 391- Thou seest these lovers seek a place to fight;
- Hie therefore, Robin, overcast the night;
- 
					The
					starry
					welkin
					cover
					thou
					anon
				Mar 25, 2019 Miko the sky
- 
					With
					drooping
					fog
					as
					black
					as
					Acheron,
				Mar 2, 2019 Miko A river in Hades over which the souls of the dead travelled. The term could also be used to refer to Hades or Hell in general.
- And lead these testy rivals so astray
- As one come not within another’s way.
- Like to Lysander sometime frame thy tongue;
- Then stir Demetrius up with bitter wrong;
- And sometime rail thou like Demetrius;
- And from each other look thou lead them thus,
- Till o’er their brows death-counterfeiting sleep
- With leaden legs and batty wings doth creep.
- Then crush this herb into Lysander’s eye;
- 
					Whose
					liquor
					hath
					this
					virtuous
					property,
				Mar 25, 2019 Miko potent
- 
					To
					take
					from
					thence
					all
					error
					with
					his
					might,
				Mar 25, 2019 Miko In this case, “his” refers to the herb.Mar 31, 2019 Miko Oberon mentioned in Act II, scene 1, lines 187-188 that he had an herb that could remove the magic qualities of the flower's love juice.
- 
					And
					make
					his
					eyeballs
					roll
					with
					wonted
					sight.
				Mar 25, 2019 Miko Restore Lysander to being in love with Hermia.
- When they next wake, all this derision
- 
					Shall
					seem
					a
					dream
					and
					fruitless
					vision,
				Mar 25, 2019 Miko inconsequential
- 
					And
					back
					to
					Athens
					shall
					the
					lovers
					wend
				Mar 25, 2019 Miko travel
- 
					With
					league
					whose
					date
					till
					death
					shall
					never
					end.
				Mar 25, 2019 Miko They will be in love (“league” means covenant or marriage) with a duration (“date”) until they die.
- Whiles I in this affair do thee employ,
- I’ll to my queen and beg her Indian boy;
- And then I will her charmed eye release
- From monster’s view, and all things shall be peace.
Robin
392 - 401- My fairy lord, this must be done with haste,
- 
					For
					Night’s
					swift
					dragons
					cut
					the
					clouds
					full
					fast,
				Mar 25, 2019 Miko The goddess Hecate drove a chariot pulled by dragons across the night sky. In Ovid's “Metamorphoses”, Hecate says “Not in vain, stars glittered in reply: not in vain, winged dragons bring my chariot, through the sky”.
- 
					And
					yonder
					shines
					Aurora’s
					harbinger,
				Mar 25, 2019 Miko Aurora was the goddess of the dawn. In this case, Robin sees Venus, the morning star.
- At whose approach, ghosts, wand’ring here and there,
- Troop home to churchyards. Damned spirits all,
- 
					That
					in
					crossways
					and
					floods
					have
					burial,
				Mar 22, 2021 Miko crossroads
- Already to their wormy beds are gone.
- For fear lest day should look their shames upon,
- They willfully themselves exile from light,
- 
					And
					must
					for
					aye
					consort
					with
					black-brow’d
					Night.
				Mar 25, 2019 Miko In these creepy lines, Robins talks about the dead who are not buried in sacred grounds (churchyards). Suicides were commonly buried in crossroads so that their bodies would be trampled on. Robin also mentions those who have drowned, and so their bodies were never recovered. Because they are ashamed, these damned souls choose to forever (“for aye”) avoid the daylight.
Oberon
402 - 409- But we are spirits of another sort.
- 
					I
					with
					the
					Morning’s
					love
					have
					oft
					made
					sport,
				Mar 25, 2019 Miko Oberon might be referring to Aurora, or he might be referring to Cephalus, Aurora's lover.
- And like a forester, the groves may tread
- 
					Even
					till
					the
					eastern
					gate,
					all
					fiery
					red,
				Mar 25, 2019 Miko the dawn
- Opening on Neptune with fair blessed beams,
- Turns into yellow gold his salt green streams.
- But notwithstanding, haste, make no delay;
- 
					We
					may
					effect
					this
					business
					yet
					ere
					day.
				Jul 9, 2020 Miko before
- Exit.
Robin
410 - 414- Up and down, up and down,
- I will lead them up and down;
- I am fear’d in field and town.
- 
					Goblin,
					lead
					them
					up
					and
					down.
				Mar 26, 2019 Miko Robin was sometimes called Goblin.
- Here comes one.
- 
					Enter
					Lysander.
				Mar 26, 2019 Miko The entrances and exits for the rest of the scene are confusing. It's not always clear who is supposed to be on stage and when. Modern editions sometimes add entrances and exits to clarify the staging. We've chosen to simply keep the stage directions as they are in the First Quarto and First Folio. Modern productions generally disregard these stage directions anyway, choosing instead to have the actors on and off stage as best suits their staging.
Lysander
415- Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now.
Robin
416Lysander
417- I will be with thee straight.
- Enter Demetrius.
Demetrius
420 - 422- Lysander, speak again!
- Thou runaway, thou coward, art thou fled?
- Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head?
Robin
423 - 427- Thou coward, art thou bragging to the stars,
- Telling the bushes that thou look’st for wars,
- 
					And
					wilt
					not
					come?
					Come,
					recreant,
					come,
					thou
					child,
				Mar 26, 2019 Miko coward
- I’ll whip thee with a rod. He is defil’d
- 
					That
					draws
					a
					sword
					on
					thee.
				Mar 26, 2019 Miko Robin (as Lysander) says he will whip Demetrius instead of sword fighting; it would be dishonorable (defil'd) to use a sword on someone who is a coward.
Demetrius
428- Yea, art thou there?
- 
					
					Exit.
				Mar 26, 2019 Miko Probably this exit applies to Demetrius and Robin.
Lysander
430 - 438- He goes before me, and still dares me on.
- When I come where he calls, then he is gone.
- 
					The
					villain
					is
					much
					lighter-heel’d
					than
					I;
				Apr 11, 2019 Miko faster
- I followed fast, but faster he did fly,
- 
						Shifting
						places.
					Mar 26, 2019 Miko This unclear stage direction is in the First Folio. A few lines later, Demetrius uses the phrase “shifting every place”.
- 
					That
					fallen
					am
					I
					in
					dark
					uneven
					way,
				Mar 26, 2019 Miko therefore
- And here will rest me.
- Lie down.
- Come, thou gentle day!
- For if but once thou show me thy grey light,
- I’ll find Demetrius and revenge this spite.
- Sleeps.
- Enter Puck and Demetrius.
Demetrius
440 - 443Robin
444- Come hither; I am here.
Demetrius
445 - 449- Nay then thou mock’st me. Thou shalt buy this dear,
- If ever I thy face by daylight see.
- Now, go thy way. Faintness constraineth me
- 
					To
					measure
					out
					my
					length
					on
					this
					cold
					bed.
				Mar 26, 2019 Miko stretch out on the ground
- By day’s approach look to be visited.
- Lies down and sleeps.
- Enter Helena.
Helena
450 - 455- O weary night, O long and tedious night,
- 
					Abate
					thy
					hours!
					Shine,
					comforts,
					from
					the
					east,
				Mar 26, 2019 Miko Make the hours shorter.
- That I may back to Athens by daylight,
- From these that my poor company detest.
- And sleep, that sometimes shuts up sorrow’s eye,
- Steal me a while from mine own company.
- Sleep.
Robin
456 - 460- Yet but three? Come one more;
- Two of both kinds makes up four.
- Enter Hermia.
- Here she comes, curst and sad.
- Cupid is a knavish lad,
- 
					Thus
					to
					make
					poor
					females
					mad.
				Mar 26, 2019 Miko A curious statement. It seems as if Robin is blaming the situation on Cupid instead of himself.
Hermia
461 - 466- Never so weary, never so in woe,
- 
					Bedabbled
					with
					the
					dew
					and
					torn
					with
					briers,
				Mar 2, 2019 Miko to become unkempt or disheveled because of getting wet
- I can no further crawl, no further go;
- My legs can keep no pace with my desires.
- Here will I rest me till the break of day.
- 
					Heavens
					shield
					Lysander,
					if
					they
					mean
					a
					fray!
				Mar 26, 2019 Miko if they mean to fight
- Lies down and sleeps.
Robin
467 - 482- On the ground,
- Sleep sound;
- I’ll apply,
- To your eye,
- Gentle lover, remedy.
- When thou wak’st,
- Thou tak’st
- True delight
- In the sight
- Of thy former lady’s eye;
- And the country proverb known,
- That every man should take his own,
- In your waking shall be shown.
- 
					Jack
					shall
					have
					Jill;
				Mar 26, 2019 Miko Jack and Jill were common generic names for a man and woman. This line might be a reference to a line from “The proverbs of John Heywood” (1546): “Come chat at home, all is well; Jacke shall have Gill.”
- Nought shall go ill:
- The man shall have his mare again, and all shall be well.
- 
					They
					sleep
					all
					the
					act.
				Mar 26, 2019 Miko This interesting stage direction from the First Folio tells us quite a bit about the staging of the play. The “act” in this case refers not to what today we call an act (a major division of the play) but to the music that is played *between* those divisions of the play. Those intervals were often timed because that was when it was necessary to replace burnt out candles. In Elizabethan theater, music was more popular in indoor theaters, where the acoustics were better. That in turn implies that this play was performed at least sometimes in indoor theaters, and that the lovers remained on stage during the music.
| {pelican:msnd}, p. 53 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/53430642","accessed":"2020-09-15"},"title":"cheek by jowl, adv.","source":"oed"} | 
| {kellogg:msnd}, p. 109 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/1471","accessed":"2020-09-20"},"title":"Acheron, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/127683","accessed":"2020-09-14"},"title":"noll, n.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 267 | |||
| {pelican:msnd}, p. 41 | online | ||
| {rls:msnd} p. 43 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/118651","accessed":"2020-09-11"},"title":"mimic, adj. and n.","source":"oed"} | ||
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 42 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 144 | online | 
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| {warwick:msnd}, p. n249 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/119877","accessed":"2020-09-11"},"title":"misprision, n.1","source":"oed"} | 
| {signet:msnd}, p. 41 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/200732","accessed":"2020-09-20"},"title":"thickskin, n.","source":"oed"} | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/15740","accessed":"2020-09-20"},"title":"barren, adj. and n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/45943","accessed":"2020-09-17"},"title":"cur, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/16803","accessed":"2020-09-20"},"title":"bedabble, v.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 272 | |||
| {folger:msnd}, p. 114 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/81477","accessed":"2020-09-14"},"title":"grim, adj. and adv.","source":"oed"} | 
| {warwick:msnd}, p. n256 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/9678","accessed":"2020-09-14"},"title":"apple, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/125310","accessed":"2020-09-11"},"title":"nativity, n.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 267 | |||
| {folger:msnd}, p. 82 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/74045","accessed":"2020-09-11"},"title":"fowler, n.1","source":"oed"} | ||
| {yale:msnd} p. 67 | |||
| {folger:msnd}, p. 84 | online | 
| "troth, n. and adv. (and int.)." OED Online, Oxford University Press, June 2020, www.oed.com/view/Entry/206742. Accessed 12 July 2020. | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/31573","accessed":"2020-09-14"},"title":"chide, v.","source":"oed"} | 
| {pelican:msnd}, p. 46 | online | ||
| {warwick:msnd}, p. n132 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| {folger:msnd}, p. 92 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | 
| {kellogg:msnd}, p. 109 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 106 | online | ||
| go | {"title":"Prostrate Knotweed","web":{"uri":"https://extension.psu.edu/prostrate-knotweed","accessed":"2020-09-20"},"organization":"Penn State Extension","ready":true,"no-source-ok":true,"source":"penn-state-extension"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {signet:msnd}, p. 44 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/3754","accessed":"2020-09-12"},"title":"against, prep., conj., adv., and n.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | 
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | |||
| {yale:msnd} p. 74 | |||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/10663","accessed":"2020-09-14"},"title":"argument, n.","source":"oed"} | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {folger:msnd}, p. 98 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/141448","accessed":"2020-09-14"},"title":"persevere, v.","source":"oed"} | ||
| {signet:msnd}, p. 49 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 98 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 148 | online | ||
| {warwick:msnd}, p. n253 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/187476","accessed":"2020-09-14"},"title":"sport, n.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/115715","accessed":"2020-09-14"},"title":"medicine, n.1","source":"oed"} | 
| {yale:msnd} p. 88 | |||
| {folger:msnd}, p. 108 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/171735","accessed":"2020-09-14"},"title":"scale, n.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/150509","accessed":"2020-09-14"},"title":"preposterously, adv.","source":"oed"} | ||
| {pelican:msnd}, p. 46 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | |||
| {arden-1979:msnd}, p. 68 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/187995","accessed":"2020-09-14"},"title":"spurn, n.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/226977","accessed":"2020-09-14"},"title":"welkin, n.","source":"oed"} | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | 
| {folger:msnd}, p. 108 | online | 
| {warwick:msnd}, p. n130 | online | 
| {folger:msnd}, p. 110 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/150768","accessed":"2020-09-14"},"title":"press, v.1","source":"oed"} | 
| {signet:msnd}, p. 55 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 110 | online | 
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| {warwick:msnd}, p. n130 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 64 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/118855","accessed":"2020-09-14"},"title":"minimus, n. and adj.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/293","accessed":"2020-09-14"},"title":"abide, v.","source":"oed"} | 
| {folger:msnd}, p. 98 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/199048","accessed":"2020-09-14"},"title":"tender, v.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/62222","accessed":"2020-09-18"},"title":"engild, v.","source":"oed"} | 
| {yale:msnd} p. 67 | |||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {folger:msnd}, p. 100 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/42788","accessed":"2020-09-14"},"title":"counterfeit, v.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | 
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {folger:msnd}, p. 86 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {folger:msnd}, p. 98 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 51 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 267 | |||
| {folger:msnd}, p. 82 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 41 | online | 
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 45 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 90 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 148 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 100 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/174812","accessed":"2020-09-11"},"title":"seem, v.2","source":"oed"} | ||
| {pelican:msnd}, p. 52 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 74 | online | ||
| {rls:msnd} p. 54 | online | 
| {pelican:msnd}, p. 49 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | |||
| {penguin:msnd}, p. 147 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 94 | online | ||
| go | {"title":"Anticlerical Poems and Documents: Introduction","web":{"uri":"https://d.lib.rochester.edu/teams/text/dean-medieval-english-political-writings-anticlerical-poems-and-documents-introduction","accessed":"2020-09-20"},"publisher":"University of Rochester","year":"1996","authors":["James M. Dean"],"ready":true,"no-source-ok":true,"source":"medieval-english-political-writings"} | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/129443","accessed":"2020-09-14"},"title":"O, n.1","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/123048","accessed":"2020-09-11"},"title":"mow, n.2","source":"oed"} | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/122997","accessed":"2020-09-11"},"title":"mouth, n.","source":"oed"} | ||
| {folger:msnd}, p. 98 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 49 | online | 
| go | {"source":"second-folio","collection":"folios","edition":"second","volume":"st-albans","ppn":"146","ipn":"154","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/second/st-albans/ipn154/","status":"302"}} | |
| go | {"collection":"folios","edition":"first","volume":"golden-retriever","ppn":"169","pk":"0181","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/first/golden-retriever/ipn0181/","status":"302"},"source":"first-folio"} | |
| go | {"source":"msnd:q1","collection":"midsummer","edition":"q1","volume":"penn","ppn":"40","ipn":"043","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/midsummer/q1/penn/ipn043/","status":"302"}} | 
| {rls:msnd} p. 45 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 43 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | 
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/168500","accessed":"2020-09-14"},"title":"rude, n.2","source":"oed"} | ||
| {folger:msnd}, p. 82 | online | 
| {folger:msnd}, p. 82 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | |||
| {folger:msnd}, p. 108 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 57 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 110 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/13225","accessed":"2020-09-14"},"title":"aurora, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/244076","accessed":"2020-09-14"},"title":"mad, adv.","source":"oed"} | 
| {folger:msnd}, p. 104 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/72599","accessed":"2020-09-14"},"title":"fond, adj. and n.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/11211","accessed":"2020-09-14"},"title":"artificial, adj. and n.","source":"oed"} | ||
| {signet:msnd}, p. 48 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {folger:msnd}, p. 96 | online | 
| {folger:msnd}, p. 104 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 51 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | 
| {penguin:msnd}, p. 145 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 42 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 64 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {yale:msnd} p. 79 | 
| {yale:msnd} p. 91 | |||
| {folger:msnd}, p. 112 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | |||
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| {folger:msnd}, p. 88 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| {folger:msnd}, p. 88 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 45 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | 
| {folger:msnd}, p. 94 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/101956","accessed":"2020-09-14"},"title":"juggler, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/206107","accessed":"2020-09-14"},"title":"trim, adj. and adv.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/170417","accessed":"2020-09-14"},"title":"sampler, n.1","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/102765","accessed":"2020-09-12"},"title":"keen, adj. and adv.","source":"oed"} | |
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/178828","accessed":"2020-09-12"},"title":"shrewd, adj.","source":"oed"} | 
| {yale:msnd} p. 85 | 
| {penguin:msnd}, p. 148 | online | 
| {yale:msnd} p. 87 | |||
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | 
| {yale:msnd} p. 82 | |||
| {signet:msnd}, p. 51 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/46134","accessed":"2020-09-12"},"title":"cursed | curst, adj.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/227797","accessed":"2020-09-12"},"title":"wend, v.1","source":"oed"} | 
| {pelican:msnd}, p. 56 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/144978","accessed":"2020-09-12"},"title":"plain, adj.2","source":"oed"} | ||
| {penguin:msnd}, p. 150 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/159947","accessed":"2020-09-12"},"title":"recreant, adj. and n.","source":"oed"} | 
| {penguin:msnd}, p. 150 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | |||
| {folger:msnd}, p. 96 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/93961","accessed":"2020-09-12"},"title":"incorporate, adj.1","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {folger:msnd}, p. 86 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 44 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/32379","accessed":"2021-03-20"},"title":"chough, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/169084","accessed":"2021-03-20"},"title":"russet, n. and adj.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/15897","accessed":"2021-03-20"},"title":"bashfulness, n.","source":"oed"} | |
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/15895","accessed":"2021-03-20"},"title":"bashful, adj.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/130679","accessed":"2020-09-12"},"title":"officious, adj.","source":"oed"} | 
| {signet:msnd}, p. 53 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/35977","accessed":"2020-09-14"},"title":"coil, n.2","source":"oed"} | ||
| {folger:msnd}, p. 106 | online | ||
| {yale:msnd} p. 86 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/24865","accessed":"2021-03-21"},"title":"bur | burr, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/28252","accessed":"2021-03-21"},"title":"carry, v.","source":"oed"} | 
| "abye, v." OED Online, Oxford University Press, June 2020, www.oed.com/view/Entry/853. Accessed 9 July 2020. | 
| {kellogg:msnd}, p. 110 | online | ||
| go | {"xtitle":"Ovid (43 BC–17) - The Metamorphoses: Book 7","web":{"uri":"https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/Metamorph7.php","accessed":"2020-09-20"},"authors":["Ovid"],"translators":["A. S. Kline"],"ready":true,"no-source-ok":true,"source":"metamorphoses-kline"} | ||
| {folger:msnd}, p. 108 | online | ||
| {yale:msnd} p. 88 | |||
| {pelican:msnd}, p. 57 | online | 
| {folger:msnd}, p. 90 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 68 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 47 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| {signet:msnd}, p. 55 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 150 | online | 
| {signet:msnd}, p. 55 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 57 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 150 | online | 
| {pelican:msnd}, p. 50 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 147 | online | 
| {rls:msnd} p. 53 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 74 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 99 | online | ||
| {yale:msnd} p. 81 | |||
| {riverside-1997:msnd} p. 270 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/224224","accessed":"2020-09-11"},"title":"vixen, n. and adj.","source":"oed"} | 
| {warwick:msnd}, p. n131 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 44 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 88 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {warwick:msnd}, p. n250 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {rls:msnd} p. 47 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 67 | online | 
| {yale:msnd} p. 83 | |||
| {pelican:msnd}, p. 53 | online | 
| {signet:msnd}, p. 51 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/63967","accessed":"2020-09-11"},"title":"erewhile, adv.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/44946","accessed":"2021-03-22"},"title":"cross-way, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/64565","accessed":"2021-03-26"},"title":"esteem, v.","source":"oed"} | 
| {penguin:msnd}, p. 145 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/178435","accessed":"2020-09-11"},"title":"shoe, n.","source":"oed"} | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 65 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/178435","accessed":"2020-09-11"},"title":"shoe, n.","source":"oed"} | ||
| {pelican:msnd}, p. 43 | online | ||
| go | {"xtitle":"A Desk-book of Idioms and Idiomatic Phrases in English Speech and Literature","page":"55","web":{"uri":"https://books.google.com/books?id=yuJLAQAAMAAJ&pg=PA55&lpg=PA55&dq=over+shoes+over+boots+idiom&source=bl&ots=m8SLOVP7rU&sig=ACfU3U174hc4Pwe7JHJdli32ZEERX_O-Aw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwigoYOWpJzhAhVwmK0KHcoUB6wQ6AEwCHoECAkQAQ#v=onepage&q=over%20shoes%20over%20boots%20idiom&f=false"},"publisher":"Grosset and Dunlap","year":"1923","authors":["Frank H. Vizetelly","Leander Jan De Bekker"],"ready":true,"no-source-ok":true,"source":"idioms-and-idiomatic-phrases"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/64772","accessed":"2020-09-11"},"title":"Ethiop, n. and adj.","source":"oed"} | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 74 | online | 
| {signet:msnd}, p. 45 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 269 | |||
| {aba-1903:msnd}, p. 182 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 47 | online | 
| {pelican:msnd}, p. 45 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 44 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {folger:msnd}, p. 88 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {signet:msnd}, p. 43 | online | ||
| {folger:msnd}, p. 86 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | 
| {signet:msnd}, p. 43 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {folger:msnd}, p. 86 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 145 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 268 | |||
| {signet:msnd}, p. 43 | online | 
| {folger:msnd}, p. 82 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 41 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 63 | online | ||
| {rls:msnd} p. 43 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 41 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/34606","accessed":"2021-07-03"},"title":"close, adj. and adv.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/115544","accessed":"2020-09-11"},"title":"mechanical, adj. and n.","source":"oed"} | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 267 | |||
| {folger:msnd}, p. 82 | online | ||
| {signet:msnd}, p. 41 | online | 
| go | {"collection":"folios","edition":"first","volume":"golden-retriever","ppn":"169","pk":"0181","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/first/golden-retriever/ipn0181/","status":"302"},"source":"first-folio"} | |
| go | {"source":"msnd:q1","collection":"midsummer","edition":"q1","volume":"penn","ppn":"40","ipn":"043","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/midsummer/q1/penn/ipn043/","status":"302"}} | 
| {folger:msnd}, p. 84 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/169084","accessed":"2020-09-11"},"title":"russet, n. and adj.","source":"oed"} | ||
| {signet:msnd}, p. 41 | online | ||
| {yale:msnd} p. 67 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/184370","accessed":"2021-07-06"},"title":"solus, adj.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/1888","accessed":"2020-09-11"},"title":"act, n.","source":"oed"} | |
| go | {"xtitle":"Elizabethan Playhouses","web":{"uri":"http://www.elizabethan-era.org.uk/elizabethan-playhouses.htm","accessed":"2020-09-20"},"publisher":"Siteseen Ltd.","ready":true,"no-source-ok":true,"source":"elizabethan-era-playhouses"} | |
| go | {"xtitle":"Elizabethan Playhouses","web":{"uri":"http://www.bardstage.org/elizabethan-playhouses.htm","accessed":"2020-09-20"},"organization":"bardstage.org","ready":true,"no-source-ok":true,"source":"bardstage-elizabethan-playhouses"} | 
| go | {"title":"Latch","web":{"uri":"https://www.webster-dictionary.org/definition/Latch","accessed":"2020-09-20"},"publisher":"Webster's 1913 Dictionary","ready":true,"no-source-ok":true,"source":"webster-1913"} | |
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/106039","accessed":"2020-09-11"},"title":"latch, v.1","source":"oed"} | |
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/106578","accessed":"2020-09-11"},"title":"leach, v.2","source":"oed"} | 
| {folger:msnd}, p. 88 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 67 | online | ||
| go | {"title":"Tatar","web":{"uri":"https://www.britannica.com/topic/Tatar","accessed":"2020-09-20"},"publisher":"Encyclopaedia Britannica","ready":true,"source":"encyclopedia-britannica"} | ||
| {kellogg:msnd}, p. 108 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 45 | online | ||
| {penguin:msnd}, p. 146 | online | 
| go | {"collection":"folios","edition":"first","volume":"golden-retriever","ppn":"170","pk":"0182","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/first/golden-retriever/ipn0182/","status":"302"},"source":"first-folio"} | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 83 | online | ||
| {pelican:msnd}, p. 58 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/184007","accessed":"2021-07-08"},"title":"sojourn, v.","source":"oed"} | 
| {folger:msnd}, p. 110 | online | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 271 | |||
| {kellogg:msnd}, p. 110 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 150 | online | ||
| {arden-1979:msnd}, p. 83 | online | 
| {arden-1979:msnd}, p. 85 | online | ||
| {kellogg:msnd}, p. 110 | online | 
| {riverside-1997:msnd} p. 272 | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/223417","accessed":"2020-09-11"},"title":"villain, n.","source":"oed"} | 
| go | {"title":"Ptolemaic system","web":{"uri":"https://www.britannica.com/science/Ptolemaic-system","accessed":"2020-09-20"},"ready":true,"authors":["Alexander Raymond Jones"],"source":"encyclopedia-britannica","publisher":"Encyclopedia Britannica"} | 
| {folger:msnd}, p. 102 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/27067","accessed":"2020-09-14"},"title":"canker, v.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/103940","accessed":"2020-09-11"},"title":"knavery, n.","source":"oed"} | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/108213","accessed":"2020-09-11"},"title":"light-heeled, adj.","source":"oed"} | 
| {riverside-1997:msnd} p. 272 | 
| {folger:msnd}, p. 92 | online | 
| go | {"collection":"folios","edition":"first","volume":"golden-retriever","ppn":"170","pk":"0182","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/first/golden-retriever/ipn0182/","status":"302"},"source":"first-folio"} | 
| {folger:msnd}, p. 82 | online | ||
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/138686","accessed":"2020-09-11"},"title":"patch, n.2","source":"oed"} | ||
| {riverside-1997:msnd} p. 267 | 
| {yale:msnd} p. 67 | |||
| {folger:msnd}, p. 83 | online | 
| {penguin:msnd}, p. 148 | online | ||
| {yale:msnd} p. 81 | |||
| {signet:msnd}, p. 50 | online | 
| go | {"web":{"uri":"https://www.oed.com/view/Entry/28649","accessed":"2020-09-11"},"title":"cat, n.1","source":"oed"} | 
| go | {"source":"msnd:q1","collection":"midsummer","edition":"q1","volume":"penn","ppn":"35","ipn":"038","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/midsummer/q1/penn/ipn038/","status":"302"}} | 
| go | {"collection":"midsummer","edition":"q1","volume":"penn","ppn":"34","pk":"037","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/midsummer/q1/penn/ipn037/","status":"302"},"source":"msnd-first-quarto"} | |
| go | {"collection":"folios","edition":"first","volume":"golden-retriever","ppn":"167","pk":"0179","web":{"uri":"https://folio.unotate.com/folios/first/golden-retriever/ipn0179/","status":"302"},"source":"first-folio"} | 


 
  
  








